ejemplos de texto
  • Er übertreibt es allzu oft mit dem Sport.
    يبالغ كثيرا في ممارسة الرياضة بشكل متكرر.
  • Sie reagiert allzu schnell auf Kritik.
    تستجيب بسرعة كبيرة للانتقادات.
  • Ich denke, du bist allzu besorgt über die Situation.
    أعتقد أنك مبالغ في القلق بشأن الوضع.
  • Er ist allzu großzügig, wenn es um Geschenke geht.
    هو مبالغ في الكرم عندما يتعلق الأمر بالهدايا.
  • Sie war allzu optimistisch, was die Zukunft betrifft.
    كانت مبالغة في التفاؤل فيما يتعلق بالمستقبل.
  • Allzu leicht erliegt man der Versuchung, sich von den hässlichen Bildern brennender Fahnen und Botschaften selbst radikalisieren zu lassen, statt souverän zu bleiben.
    ومن السهل أن يرد المرء على تلك الصور القبيحة المتمثلة في حرق الأعلام والسفارات براديكالية بدل التحلي بالعقل.
  • Selbst in der israelischen Regierung, die sich allzu lange über seine Schwäche mokierte,
    وحتى الحكومة الإسرائيلية التي طالما تذمرت من ضعفه.
  • Nicht nur der jüngste BND-Skandal hat gezeigt, dass sich die geheimen Dienste einer Kontrolle allzu leicht entziehen.
    لقد أبرزت الفضيحة التي تورط فيها جهاز الاستخبارات الفيدرالي أن جهاز المخابرات قادر على تجاوز أية مراقبة بسهولة.
  • Seit ihrem USA-Besuch vor knapp drei Jahren haftete ihr das Image an, allzu amerika-freundlich, ja Bush-hörig aufzutreten.
    منذ زيارتها إلى الولايات المتحدة قبل ما يقرب من ثلاث سنوات، لصقت بها صورة الزعيمة الصديقة لأمريكا، بل والتابعة لبوش.
  • Bald vier Jahre nach dem Sturz der Taliban ist deshalb noch nicht allzu viel gewonnen.
    فبعد أربعة سنوات من الإطاحة بنظام طالبان، لم يتم تحقيق الكثير من.
  • Allzu oft stehen die Länder Südostasiens im Schatten von China, Indien und Japan.
    إلا أن دول جنوب شرق آسيا كثيراً ما لا تحظى بالاهتمام المستحق لان الأنظار تتوجه إلى الصين والهند واليابان.
  • Informelle Anfragen gab es bei mehreren europäischen Staaten – auch Deutschland. Dabei wurde deutlich, dass es in nicht allzu ferner Zukunft auch formelle Anfragen geben wird. Darauf bereiten wir uns vor. Für diesen Fall sollten die Länder Europa gemeinsam handeln
    هناك طلبات غير رسمية قُدمت لعديد من الدول الأوروبية ومن بينها أيضاً ألمانيا، مما يدل على أنه سوف تتبعها في المستقبل القريب أيضاً طلبات رسمية. وهذا ما نعد له أنفسنا وما يجب أن تتوحد دول أوروبا بشأنه.
  • Ein Beispiel: Während die gegenwärtig regierende prowestliche Koalition vom "14. März" von der sunnitischen "Zukunftsbewegung" geführt wird, auf die ein Großteil der freundlicheren Sprachregelung gegenüber den Palästinensern zurückgeht, finden sich in ihr auch christliche Parteien, wie die "Forces Libanaises" und die "Kata`ib-Partei" (die Falangisten), so dass die Zukunftsbewegung den Repräsentanten der Palästinensern oft genug raten muss, ihre Sache nicht allzu vehement zu vertreten, will sie nicht die Unterstützung der Partei verlieren.
    فعلى سبيل المثال فقط: بينما أصبح حزب "تيار المستقبل" السني يقود تحالف "14 آذار" الحاكم والموالي للغرب، والذي يعود له الفضل في أن يصبح جزء كبير من اللهجة تجاه الفلسطينيين أكثر لطفاً، توجد في هذا التحالف أحزاب مسيحية أيضاً كالقوات اللبنانية وحزب الكتائب (يميني قومي) لها موقف آخر، لدرجة أن حركة المستقبل بات عليها أن تنصح ممثلي الفلسطينيين دائماً بعدم عرض قضيتهم بشكل واسع للغاية، إذا ما أرادوا عدم فقدان دعم الحزب لها.
  • All dies brachte die PHRO dazu, ihre Gesprächsangebote verstärkt an die christlichen Parteien zu richten, eine Politik, die bisher kaum Früchte trug, da die Parteien allzu oft und zu unvorhersehbar ihre Positionen wechseln oder es ihnen nicht gelingt, sich auf eine gemeinsame Haltung zu verständigen.
    إن كل هذه القضايا قادت المنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان إلى توجيه دعواتها للحوار إلى الأحزاب المسيحية بشكل أكبر. لكن هذه السياسة لم تأتي أكلها حتى اليوم، لأن هذه الأحزاب تغير مواقفها على الدوام وبشكل لا يمكن تكهنه أو أنها لا تنجح في الوصول إلى التفاهم على موقف مشترك.
  • Der mangelnde Willen Karsais, gegen Korruption und Drogenwirtschaft vorzugehen - und seine eigene Beteiligung an diesen Grundübeln - wurde vom Westen allzu lange toleriert.
    وبالإضافة إلى ذلك لقد كان الغرب يتساهل لفترة طويلة جدًا مع عدم استعداد كرزاي للعمل ضدّ الفساد وتجارة المخدرات - بالإضافة إلى تورّطه في هذه الأوضاع المزرية والعيوب الأساسية.
Sinónimos
  • sehr, allzu, äußerst, extrem, außerordentlich, ungeheuer, ausgeprägt, außergewöhnlich, übermäßig, maßlos
Ejemplos
  • Andererseits jammerschade, weil Lothar seinen Spielern gerade erst den allzu großen Respekt ausgetrieben hat., Um ihre Voraussage zu untermauern, berufen sie sich auf anerkannte Experten, die kaum im Verdacht einer allzu großen Nähe zur SPD stehen., Bei Lichte besehen, ist Sex an sich keine allzu hygienische Angelegenheit., Seine ersten Fälle hatten bundesweit keine allzu große Bedeutung, wohl aber für die Leute vor Ort., Die Margen im Konsolengeschäft sind nicht allzu üppig: Geld macht man eher mit Spielen., Die komödiantisch dankbare Story von den gewitzten Zündel-Chaoten, die am Ende dem besorgten Bürger das Dach über dem Kopf anzünden, ist nur allzu plakativ., Neben dem normalen aktuellen Link bietet die Suchmaschine Surfern auch einen Blick in die nicht allzu weit entfernte Vergangenheit: Das Archiv des Suchdienstes kramt auch Seiten wieder hervor, die längst gelöscht sind., Nur fehlen an der sechsspurigen Strecke allzu häufig die Anlieger hinter den Wänden., Keine allzu schöne Aussicht, so der 23-Jährige: "Nicht nur das, ich möchte einfach auch niemanden an meinem Körper herumpfuschen lassen.", Diese unbestreitbaren Verbesserungen mögen überraschen, da die Diskussion allzu oft von pessimistischen Einschätzungen dominiert wird.
leftNeighbours
  • nicht allzu, leider allzu, noch nicht allzu, sollte nicht allzu, Menschliches allzu, wohl nicht allzu, bisweilen allzu, manchmal allzu, ohne allzu, mitunter allzu
rightNeighbours
  • allzu langer, allzu oft, allzu lange, allzu sehr, allzu große, allzu viele, allzu häufig, allzu leicht, allzu großen, allzu groß