-
İşte onların cezası : Allah ' ın , meleklerin ve bütün insanların la ' neti onların üzerinedir !
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين ، فهم مطرودون من رحمة الله .
-
Ve onu , her recim ( taşlanmış , kovulmuş uydurma sözler atan ) şeytandan koruduk .
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله ؛ كي لا يصل إليها .
-
İşte bunların cezası , Allah ' ın meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır .
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين ، فهم مطرودون من رحمة الله .
-
Ve onu her kovulan şeytandan koruduk .
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله ؛ كي لا يصل إليها .
-
İşte bunların cezası , Allah ' ın , meleklerin , insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır .
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين ، فهم مطرودون من رحمة الله .
-
Onları , kovulmuş her şeytandan koruduk .
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله ؛ كي لا يصل إليها .
-
Onlar , o kişilerdir ki şüphesiz yaptıklarına karşılık Allah ' ın , meleklerin ve bütün insanların laneti onlaradır .
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين ، فهم مطرودون من رحمة الله .
-
Ve onu , bütün taşlanmış Şeytanlardan koruduk .
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله ؛ كي لا يصل إليها .
-
İşte böylelerinin cezası : Allah ' ın , meleklerin ve tüm insanların laneti üzerlerine !
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين ، فهم مطرودون من رحمة الله .
-
Ve onu / onları , her kovulup taşlanmış şeytandan koruduk .
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله ؛ كي لا يصل إليها .