No exact translation found for نشر الدعوة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نشر الدعوة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Oficina velará por que los procesos incorporen niveles adecuados de control y transparencia, incluida la publicación en sitios web de las licitaciones y los anuncios de la adjudicación de contratos.
    وسيكفل المكتب أن تتضمن هذه العمليات مستويات مناسبة من الرقابة والشفافية، بما في ذلك نشر دعوات للمشاركة في تقديم عروض وإعلانات منح عقود على مواقع الشبكة.
  • El ACNUDH creará una dependencia encargada de promover la legislación internacional sobre derechos humanos y prestar asesoramiento al respecto, incluidos el cumplimiento y la reforma jurídica a nivel nacional.
    ستنشئ المفوضية وحدة تضطلع بدور قيادي في نشر الدعوة وإسداء المشورة القانونيتين المتعلقتين بالقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال لهذا القانون وإصلاح القوانين على المستوى الوطني.
  • iii) En el cumplimiento de sus obligaciones con los supervivientes de minas terrestres, los Estados Partes interesados y los que les ayudan deberían recordar la necesidad de fortalecer las actuales estructuras de los Estados y que las funciones de los centros de actividades relativos a las minas deberían referirse en gran medida a la recogida y difusión de datos y a las actividades de defensa.
    `3` وعند تحمل مسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام البرية، ينبغي للدول الأطراف المعنية، وتلك التي تُساعدها، أن تُشير إلى ضرورة تعزيز هياكل الدول القائمة وأنه ينبغي لدور مراكز إزالة الألغام أن يرتبط إلى حد كبير بجمع البيانات ونشرها والدعوة لها.
  • Las siguientes entidades llevan a cabo actividades relacionadas con la creación de capacidad, la difusión y la promoción en el ámbito de la resolución de conflictos y la justicia de transición: el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Departamento de Asuntos Políticos, el ACNUDH y el UNITAR.
    الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، والنشر، والدعوة في مجال حل النزاعات والعدالة الانتقالية تقوم بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة الشؤون السياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار).
  • b) Actividades misioneras y propagación de la propia religión
    (ب) الأنشطة التبشيرية وقيام الشخص بالدعوة إلى نشر دينه
  • Habría que determinar indicadores útiles, exactos y en su debido contexto que permitieran discernir cualesquiera cambios de dirección, progresos o regresiones.
    والدعوة إلى نشر الإحصاءات والمعلومات أمر حيوي بالنسبة للحكومات والمراقبين معاً في تقييم أداء الدولة.
  • Podemos ampliarlo, hacerlo póster, invitaciones, volantes.
    كما تعرف، يمكننا الإستفاده منها جعلها ملصق أو دعوات أو نشرات إعلانيه
  • El PNUD debería avanzar aún más hacia la utilización del Informe sobre el Desarrollo Humano en los Países Árabes y el marco de cooperación regional como instrumentos de promoción orientados al análisis de problemas, a la difusión de información, la promoción y el diálogo activos y la creación de asociaciones y redes.
    وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يخطو خطوات أبعد من هذه وذلك باستخدام تقرير التنمية البشرية للبلدان العربية وإطار التعاون الإقليمي كأداة للدعوة موجهة لتحليل القضايا، ونشر المعلومات، والدعوة والحوار الفعالين، وإنشاء الشراكات والشبكات.
  • El estudio no comprende los anuncios anticipados de contratos específicos ni los resúmenes de invitaciones a presentar ofertas, que los tribunales de algunos de los ordenamientos examinados exigen publicar antes de una convocatoria a licitación.
    وعادة ما تكون هذه الفترة سنة الميزانية. ولا تشمل الدراسة الاعلانات المسبقة عن عملية اشتراء محددة أو خلاصات الدعوة لتقديم عروض في مناقصة تقتضي بعض الولايات القضائية، التي استعرضت، نشرها قبل الدعوة لتقديم العروض.
  • El grupo interinstitucional de promoción publicó un comunicado de prensa bajo el título “Por un futuro con más seguridad: los organismos de las Naciones Unidas que operan en el territorio palestino ocupado lanzan un llamamiento a la acción para mejorar la situación de la mujer palestina”.
    ونشر فريق الدعوة المشترك بين الوكالات بيانا صحفيا بعنوان ”نحو مستقبل أكثر أمانا: وكالات الأمم المتحدة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى اتخاذ إجراءات بشأن تحسين حالة المرأة الفلسطينية“.