No exact translation found for مناقصة محدودة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناقصة محدودة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • (Esas disposiciones se incorporan por remisión al capítulo III de la Ley Modelo y a sus artículos 46 1) (licitación en dos etapas) y 47 3) (licitación restringida), mientras que cabe encontrar disposiciones similares implícitas en el artículo 48 6) (solicitud de propuestas).
    (وقد أدرجت هذه الأحكام باحالة مرجعية إلى الفصل الثالث من القانون النموذجي في المادتين 46 (1) (المناقصـة علـى مرحلتيـن) و47 (3) (المناقصة المحدودة) وبأحكام مماثلة مفهومة ضمنا في المادة 48 (6) (طلب تقديم الاقتراحات).
  • Los principales argumentos aducibles en favor de que se conceptúe a la SEI como fase optativa en el marco del método seleccionado son: a) su flexibilidad: la SEI se presta a ser utilizada en más de un método de contratación pública (por ejemplo, la licitación abierta, la licitación restringida y la licitación en dos etapas); y b) sólo se habrá de preparar una reglamentación especial para aquellos aspectos de la SEI que difieran de los supuestos previstos en las normas y prácticas habituales de la contratación pública, ya que seguirá siendo aplicable la reglamentación general de la metodología que debe seguirse en el proceso de contratación.
    أما الحجج الرئيسية المؤيدة لنهج المرحلة الاختيارية فهي: (أ) المرونة، إذ يمكن أن يُستخدم المزاد العكسي الإلكتروني في أكثر من أسلوب اشتراء واحد (مثلا، المناقصة المفتوحة والمناقصة المحدودة والمناقصة على مرحلتين)؛ و(ب) لا يتعين صوغ لوائح جديدة إلا لجوانب إجراءات المزادات العكسية الإلكترونية المختلفة عن القواعد والإجراءات العادية، ذلك أنه سيستمر انطباق الجوانب العامة لمنهجية الاشتراء.
  • Habida cuenta de que la subasta electrónica inversa también puede ser procedente en los supuestos en que la Ley Modelo permite utilizar la licitación restringida con arreglo al artículo 20 (cuando el tiempo y los gastos que exija el procedimiento de licitación sean desproporcionados, o cuando haya un número limitado de proveedores por tratarse de bienes sumamente complejos o especializados), se debería dar la opción de aplicar un procedimiento equivalente al de la licitación restringida (véase también el párrafo 24 infra).
    وحيث إن المناقصات الالكترونية قد تكون مناسِبة أيضا في الظروف التي يسمح فيها القانون النموذجي باستخدام المناقصة (التقليدية) المحدودة بمقتضى المادة 20 (في الحالات التي يكون فيها الوقت والتكلفة اللازمان لإجراء المناقصة غير متناسبين أو في الحالات التي يكون فيها عدد محدود من المورِّدين بسبب طبيعة السلع البالغ التعقّـد والتخصص)، فإن النصوص تشمل أيضا خيارا بالنص على معادِل لإجراء المناقصة المحدودة (انظر كذلك الفقرة 24 أدناه).
  • Se señaló que el texto propuesto permitía restringir el número de participantes invitados a participar en la subasta, y que en la Guía para la incorporación al derecho interno debería indicarse que las condiciones de utilización para las licitaciones restringidas normalmente no serían aplicables a los procesos de contratación pública que fueran aptos para la realización de una subasta electrónica inversa.
    وذُكر أن مشروع النص يتيح تقييد عدد المورّدين المدعوّين للمشاركة في المناقصة الإلكترونية، وأنه ينبغي لدليل الاشتراع أن يشير إلى أن شروط استخدام المناقصة العادية المحدودة لن تسري في الأحوال الطبيعية على عمليات الاشتراء المناسبة للمناقصة الإلكترونية.
  • 4) En los apartados a) y b) del párrafo 4) se prevé la posibilidad de adoptar los principios de la licitación abierta (es decir, que puedan participar todos los proveedores idóneos) o de la licitación restringida, es decir, que se invite a participar únicamente a los concursantes cuyas ofertas hayan obtenido más puntos.
    (4) الفقرتان (4) (أ) و(ب) تسمحان باعتماد أي من مبادئ المناقصة (التقليدية) العامة، (أي أنه يمكن لجميع المورِّدين المؤهلين أن يشاركوا) أو المناقصة (التقليدية) المحدودة بحيث لا يدعى للمشاركة إلا مقدمو العروض الذين نالت عروضهم أفضل مرتبة.
  • En el artículo 20 se dispone que “la entidad adjudicadora podrá, cuando sea necesario por razones de economía y eficiencia, recurrir a la contratación mediante el procedimiento de licitación restringida de conformidad con el artículo 47, cuando: “a) Los bienes, las obras o los servicios, en razón de su gran complejidad o su carácter especializado, sólo puedan obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas; o b) El tiempo y los gastos que requeriría el examen y la evaluación de un gran número de ofertas sería desproporcionado con respecto al valor de los bienes, las obras o los servicios que se hayan de contratar”.
    فالمادة 20 تنص على أنه "يجوز للجهة المشترية، إذا كان ذلك ضروريا لدواعي الاقتصاد والكفاءة، أن تزاول الإشتراء عن طريق المناقصة المحدودة وفقا للمادة 47، في الحالتين التاليتين: (أ) إذا لم تكن السلع أو الانشاءات أو الخدمات متوافرة، بسبب طبيعتها البالغة التعقّـد أو التخصص، إلا لدى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين؛ أو (ب) إذا كان الوقت والتكلفة اللازمان لفحص وتقييم عدد كبير من العطاءات لا يتناسبان مع قيمة السلع أو الانشاءات أو الخدمات التي يراد اشتراؤها. "
  • Publicación electrónica de textos jurídicos y demás información (A/CN.9/WG.I/WP.34, párrs. 24 a 30 y 42 a 47, A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.1, párrs. 8 a 17, y A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2, artículos 5, Acceso del público a los textos normativos, 14, Anuncio público de las adjudicaciones de contratos, 24, Procedimientos de convocatoria a licitación o a precalificación, 37, Anuncio en que se solicitan propuestas, 47, Procedimiento de licitación restringida, y 48, Solicitud de propuestas)
    نشر النصوص القانونية وغيرها من المعلومات إلكترونيا (الفقرات 24-30 و42-47 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34؛ والفقرات 8-17 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/ WP.34/Add.1؛ والمادة 5 وضع النصوص القانونية في متناول الجمهور، والمادة 14 الإعلان العام عن قرارات إرساء عقود الاشتراء، والمادة 24 إجراءات التماس العطاءات أو طلبات الاثبات المسبق للأهلية، والمادة 37 الاشعار بالتماس الاقتراحات، والمادة 47 المناقصة المحدودة، والمادة 48 طلب تقديم الاقتراحات، الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2)
  • La decisión respecto del número de concursantes se dejará al arbitrio de la entidad adjudicadora, pero, para cada subasta de participación limitada, se requerirá una participación mínima de 10 concursantes.
    (30) ويعود القرار المتعلق بعدد مقدمي العروض إلى تقدير الجهة المشترية ولكن يجب أن يكون هناك عشرة مشاركين على الأقل في المناقصات العلنية ذات العدد المحدود من المشاركين.
  • El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar la posibilidad de que se exija un procedimiento de participación abierta, si siempre se permitirá limitar el número de participantes, o si la entidad adjudicadora estará facultada para adoptar cualquiera de los dos criterios, por ejemplo, tomando en consideración las condiciones para el procedimiento de licitación restringida establecidas en el artículo 20 del texto actual de la Ley Modelo.
    وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان ينبغي استخدام المناقصة (التقليدية) العامة أو ما إذا كان من المسموح به دائما تحديد عدد المشاركين في المناقصة الالكترونية أو ما إذا كان ينبغي إعطاء الجهة المشترية الحق في اعتماد أي من النهجين، كأن تأخذ في الاعتبار مثلا شروط استخدام المناقصة (التقليدية) المحدودة المنصوص عليها في المادة 20 من نص القانون النموذجي الحالي.
  • Cabrá recurrir contra las siguientes decisiones de la entidad adjudicadora: la convocatoria (dentro de un plazo de 7 días), toda exclusión de un candidato (dentro de un plazo de 3 días), la selección de los concursantes admitidos a una subasta de participación limitada (dentro de un plazo de 3 días del anuncio de los concursantes seleccionados), y la decisión adjudicatoria (dentro de un plazo de 3 días a partir de la fecha en que se anuncie la adjudicación del contrato).
    ويجوز الطعن بقرارات الجهة المشترية التالية: الدعوة (خلال 7 أيام) والاستبعاد من المشاركة (خلال 3 أيام) وانتقاء المشاركين في المناقصات العلنية ذات العدد المحدود من المشاركين (خلال 3 أيام من تاريخ الاشعار بالانتقاء) وقرار الإرساء (خلال 3 أيام من تاريخ الاشعار بإرساء العقد).