No exact translation found for في أول المراحل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic في أول المراحل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ese contexto, los expertos destacan la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional se ocupen en una fase temprana de las situaciones en que existe discriminación racial y xenofobia.
    ويشدد الخبراء، في هذا السياق، على ضرورة معالجة الدول والمجتمع الدولي حالات التمييز العنصري وكره الأجانب في أولى مراحلها.
  • El 20 de septiembre de 2004, la Sala comenzó la vista de la causa Ejército II, que aún se encuentra en una etapa temprana.
    وفي 20 أيلول/ سبتمبر 2004 شرعت الدائرة في محاكمة العسكريين الثانية التي لا تزال في أولى مراحلها.
  • El caso Shaundel está en etapas tempranas de investigación.
    قضية "شندل" في المراحل الأولى من التحقيق
  • El tumor respondió al principio.
    هل لم يشخصوه في المراحل الأولى؟
  • Es lamentable que el difunto John Garang haya fallecido en un momento en el que la aplicación del Acuerdo estaba en sus etapas iniciales.
    ومن دواعي الأسف أن الراحل جون قرنق توفي في وقت كان الاتفاق فيه في مراحله الأولى.
  • Un embrión es un ser humano en las primeras etapas de formación y no un objeto, y no debe ser utilizado ni destruido para realizar experimentos científicos; tampoco debe ser comercializado como una mercancía.
    فالجنين هو مخلوق بشري في أولي مراحل تكوينه، وليس شيئا جامدا، ولا يجوز استخدامه أو تدميره من أجل تجارب علمية أو الاتجار فيه كسلعة.
  • Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.
    غير أن أكبر سوق للانبعاثات ما زالت في أولى مراحلها: ثاني أُكسيد الكربون وهو الغاز الذي يُعتقد أنه هو السبب الأساسي في تغير مناخ العالم.
  • El Consejo de Seguridad reconoce el papel esencial que desempeñan las organizaciones regionales y subregionales en la consolidación de la paz después de los conflictos y la importancia de su participación en la etapa más temprana posible.
    ”ويسلِّم مجلس الأمن بالدور الحاسم الذي تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام بعد النزاع ومشاركتها في أولى المراحل الممكنة.
  • Las investigaciones sobre la delincuencia relacionada con las computadoras está en su infancia.
    والبحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب أول مراحلها.
  • Actualmente, Tayikistán se encuentra en las primeras etapas del desarrollo de la epidemia.
    وطاجيكستان حاليا في المراحل الأولى لانتشار هذا الوباء.