No exact translation found for طلب تقديم عطاءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic طلب تقديم عطاءات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La clasificación de las propuestas se basó en los criterios de evaluación aportados por la Sección de Suministros al Servicio de Adquisiciones antes de la clausura de la solicitud de propuestas.
    وجرى تسجيل درجات العطاءات على أساس معايير التقييم التي قدمها قسم الإمدادات إلى دائرة المشتريات قبيل اختتام عملية طلب تقديم العطاءات.
  • En un asunto conexo, a pedido de la Comisión Consultiva, se le informó de que la Dependencia de Seguridad Aeronáutica había comenzado un examen de las instrucciones en vigor para las licitaciones y los contratos relativos a equipo a bordo de las aeronaves contratadas.
    وفي سياق ذي صلة، أُبلغت اللجنة، بناء على استفسار لها، أن وحدة سلامة الطيران شرعت في استعراض التعليمات الحالية بشأن طلب تقديم العطاءات والعقود المتعلقة بالمعدات الموضوعة في الطائرات المتعاقد عليها.
  • Se examinó si los procedimientos seguidos por el Tribunal en materia de adquisiciones se ajustaban al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas (es decir, solicitudes de ofertas o propuestas, análisis equitativo de las propuestas, contratos por escrito, etc.) y se examinaron muestras de los procedimientos para verificar que el Tribunal los hubiera tenido en cuenta en todos los aspectos importantes.
    استعرضنا مدى تطابق الإجراءات التي تتبعها المحكمة في عملية الطلب مع النظام المالي للأمم المتحدة (أي أنها تشتمل على طلب تقديم عطاءات أو عروض، وتحليل العروض بصورة نزيهة، وعقود كتابية، وما إلى ذلك). واختبرنا، على أساس عينات، اتباع المحكمة لهذه الإجراءات من جميع الجوانب المادية.
  • Si bien esas etapas se han completado recientemente y la verificación sobre el terreno se ha iniciado en marzo de 2005, se prevé que los recursos financieros necesarios a fin de publicar los contratos de demarcación en el sitio en la Web sobre adquisiciones para que se presenten ofertas se conseguirán en breve.
    وإذا كانت هذه الخطوات قد أُنجزت مؤخرا، في الوقت الذي انطلق فيه التحقق الميداني في آذار/مارس 2005، فإنه من المرجح أن يتم قريبا توفير الموارد المالية اللازمة للإعلان عن عقود ترسيم الحدود على موقع المشتريات على شبكة الإنترنت من أجل طلب تقديم عطاءات.
  • En un proceso análogo al utilizado para evaluar los contratos de ingeniería y arquitectura, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) examinó los llamados a presentación de propuestas, así como las ofertas conexas y las mejores propuestas definitivas recibidas de las empresas especializadas preseleccionadas para el contrato relativo a los servicios de gestión del programa.
    وقد استخدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية مماثلة للعملية المستخدمة في تقييم العقود المعمارية والهندسية لاستعراض طلبات تقديم العروض والعطاءات ذات الصلة وأفضل العروض النهائية المقدمة من الشركات المهنية الواردة على قائمة التصفية النهائية لعقد خدمات إدارة البرنامج.
  • e) La vía utilizada para enviar y recibir comunicaciones electrónicas debe permitir que se determine la fecha y hora de recepción de los documentos, siempre que dicho momento cumpla alguna función reglamentaria en el proceso de adjudicación (por ejemplo, en la presentación de las solicitudes de participación y en la presentación de las ofertas o propuestas; y
    (ﻫ) ينبغي أن تتيح الوسائل المستخدمة في إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها إمكانية تحديد وقت تلقي الوثائق، إذا كان وقت التلقي مهما في تطبيق قواعد عملية الاشتراء (مثل تقديم طلبات المشاركة والعطاءات/الاقتراحات)؛ و
  • El Grupo de Trabajo pidió también a la Secretaría que preparara un proyecto de disposición que facultara a la entidad adjudicadora para abrir un procedimiento de justificación del precio, además de eliminar el comentario de la Guía relativo al inciso a) del párrafo 1 del artículo 34 de la Ley Modelo, que impedía que se utilizara esa disposición para procurar justificar el precio cuando se presentara una presunta OAB.
    وطلب الفريق العامل أيضا إلى الأمانة أن تُعدّ نصا يمكّن الجهة المشترية من القيام بإجراءات لتسويغ السعر، وذلك إضافة إلى حذف التعليق الوارد في دليل الاشتراع بشأن المادة 34 (1) (أ) من القانون النموذجي، الذي يحول دون استخدام ذلك الحكم في طلب تسويغ للسعر عند تقديم عطاء يشتبه في كونه منخفضا انخفاضا غير عادي.
  • Cabe encontrar las disposiciones actuales reguladoras de dichas cuestiones en el artículo 25 de la Ley Modelo (“Contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación”), en el artículo 27 (“Contenido del pliego de condiciones”), en el artículo 28 (“Aclaraciones y modificaciones del pliego de condiciones”) en lo concerniente a la licitación abierta, y existen disposiciones equivalentes respecto de otros métodos de contratación pública.
    (88) توجد أحكام حالية تتناول هذه المسائل في المادة 25 من القانون النموذجي ("محتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات وطلبات الإثبات المسبق للأهلية")، والمادة 27 ("محتويات وثائق التماس العطاءات")، والمادة 28 ("الإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات")، فيما يتعلق بالمناقصات المفتوحة، وتوجد أحكام مناظرة فيما يتعلق بأساليب الاشتراء الأخرى.
  • La forma exigible para la comunicación será aplicable a todo documento y comunicación creado en la etapa de precalificación (artículo 7 de la Ley Modelo), o concerniente a la forma de las comunicaciones (artículo 9), a los documentos probatorios presentados por proveedores o contratistas (artículo 10), al contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación (artículo 25), a la entrega del pliego de condiciones (artículo 26), a las aclaraciones y modificaciones del pliego de condiciones (artículo 28), a la presentación de las ofertas (artículo 30), al anuncio en que se solicita propuestas (artículo 37), y a las aclaraciones y modificaciones de la solicitud propuestas (artículo 40).
    ينطبق شكل الخطاب على الوثائق والخطابات الناشئة في إجراءات الإثبات المسبق للأهلية (المادة 7 من القانون النموذجي)، وشكل المراسلات (المادة 9)، والقواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدمة من المورِّدين أو المقاولين (المادة 10)، ومحتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات وطلبات الإثبات المسبق للأهلية (المادة 25)، وتوفير وثائق التماس العطاءات (المادة 26)، والإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات (المادة 28)، وتقديم العطاءات (المادة 30)، والإشعار بالتماس الاقتراحات (المادة 37)، والإيضاحات والتعديلات بشأن طلبات تقديم الاقتراحات (المادة 40).
  • Forma de las comunicaciones (A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.1, párrs. 18 a 43, y A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2, artículos 7, Precalificación, 9, Forma de las comunicaciones, 10, Documentos probatorios presentados por proveedores y contratistas, 25, Contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación, 26, Entrega del pliego de condiciones, 28, Aclaraciones y modificaciones del pliego de condiciones, 30, Presentación de las ofertas, 37, Anuncio en que se solicitan propuestas, y 40, Aclaraciones y modificaciones de la solicitud de propuestas)
    شكل المراسلات (الفقرات 18-43 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.1؛ والمادة 7 إجراءات الاثبات المسبق للأهلية، والمادة 9 شكل المراسلات، والمادة 10 القواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدّمة من المورّدين أو المقاولين، والمادة 25 محتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات وطلبات الاثبات المسبق للأهلية، والمادة 26 توفير وثائق التماس العطاءات، والمادة 28 الإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات، والمادة 30 تقديم العطاءات، والمادة 37 الاشعار بالتماس الاقتراحات، والمادة 40 الإيضاحات والتعديلات بشأن طلبات تقديم الاقتراحات، الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.34/Add.2)