No exact translation found for زعماء الطلبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic زعماء الطلبة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El 14 de julio de 2005 fueron detenidos seis dirigentes estudiantiles acusados de contravenir la Ley sobre crímenes públicos y seguridad de 1970, después de que arrancaron el retrato de la familia real en protesta por su inclusión en libros de texto escolares y presuntamente obstaculizaron el accionar de la policía.
    واعتقل ستة من زعماء الطلبة في 14 تموز/يوليه 2005، ووجهت لهم تهم في إطار قانون الجرائم العامة والأمن لعام 1970، وذلك في إثر تمزيقهم لصور العائلة الملكية احتجاجاً على إدراجها ضمن الكتب المدرسية، وزُعم أنهم قاموا بإعاقة عمل الشرطة.
  • Los dirigentes de Timor-Leste han hecho las solicitudes pertinentes a los miembros del Consejo y China comprende plenamente esas solicitudes.
    وقد تقدم زعماء تيمور - ليشتي بالطلبات الواجبة إلى أعضاء المجلس، وإن الصين تتفهم تماما تلك الطلبات.
  • En cuanto al embargo de armas decidido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los dirigentes pidieron garantías sobre la manera de supervisar su cumplimiento y ejecución.
    وفيما يختص بحظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن، طلب الزعماء ضمانات عن كيفية رصد الامتثال للحظر وتنفيذه.
  • d) Coopere plenamente con el Asesor Especial del Secretario General en el desempeño de su misión de buenos oficios aceptando que visite el país, le permita acceso sin restricciones a todas las partes pertinentes, incluidos activistas detenidos, representantes de minorías étnicas, dirigentes estudiantiles y monjes disidentes, y participe con él en la búsqueda de una solución pacífica al objeto de lograr progresos en la restauración de la democracia y la protección de los derechos humanos en Myanmar;
    (د) أن تتعاون تعاونا تاما مع المستشار الخاص للأمين العام في تنفيذ مساعيه الحميدة، عن طريق الموافقة على زياراته إلى البلد، وتمكينه دون قيود من الوصول إلى جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك النشطاء المحتجزون وممثلو الأقليات العرقية وزعماء الطلبة والرهبان المنشقين، ومن خلال المشاركة معه في إيجاد حل سلمي بهدف تحقيق تقدم فعلي نحو استعادة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في ميانمار؛
  • Se trata de dos esferas principales para las que los dirigentes de Côte d'Ivoire han pedido a las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad, su ayuda urgente.
    هناك مجالان أساسيان طلب فيهما زعماء كوت ديفوار إلى الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، تقديم المساعدة العاجلة لهم.
  • Los dirigentes palestinos pidieron al Secretario General que expresara a los asociados internacionales la necesidad de desembolsar lo más pronto posible la ayuda que tan generosamente prometieron ya que los palestinos siguen enfrentando una precaria situación económica y fiscal.
    وطلب الزعماء الفلسطينيون إلى الأمين العام إبلاغ شركائهم الدوليين بضرورة الوفاء بتعهداتهم السخية في أقرب وقت ممكن، حيث أن الفلسطينيين ما زالوا يواجهون وضعا ماليا واقتصاديا صعبا.
  • La decisión de los líderes mundiales de pedir a la Asamblea General y otros órganos competentes que realicen un examen de todos los mandatos que tengan más de cinco años de antigüedad (ibíd., párr. 163 b)) sirve de ocasión sin precedente para revitalizar la Organización, afinar la mira y renovar sus objetivos.
    يوفر قرار زعماء العالم الطلب إلى الجمعية العامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة إعادة النظر في جميع الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات (المرجع نفسه، الفقرة 163 (ب)) فرصة غير مسبوقة لتنشيط المنظمة وتحسين مجالات تركيزها، وتحديد أهداف جديدة لها.
  • El Secretario General hizo suyo ese enfoque en su informe de marzo, en que se insta a los dirigentes a que cumplan la responsabilidad de los Estados de proteger a sus poblaciones, y la responsabilidad adicional de la comunidad internacional de actuar en los casos extremos en que un Estado no puede o no quiere proporcionar esa protección.
    فالأمين العام أيد ذلك النهج في تقريره الصادر في آذار/مارس، عندما طلب من الزعماء القبول بمسؤولية الدول عن حماية مواطنيها والمسؤولية التابعة للمجتمع الدولي في العمل في الحالات القصوى حين تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في توفير تلك الحماية.