No exact translation found for اِتِّخاذُ إِجْرَاءاتٍ صارِمَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اِتِّخاذُ إِجْرَاءاتٍ صارِمَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mi negocio tuvo un bajón.
    في إتّخاذ اجراءات صارمة ضد الدعارة حينها عملي اصبح سيء
  • Pero también es preciso evitar que los beligerantes perjudiquen a los niños, terminar con la práctica vergonzosa de los niños soldados y tomar medidas drásticas contra la explotación infantil, en particular la explotación sexual.
    ويجب اتخاذ إجراءات صارمة ضد استغلال الطفولة، وبصفة خاصة الاستغلال الجنسي.
  • La comunidad internacional debe adoptar medidas enérgicas, aplicables a todos los Estados sin excepción, para eliminar las armas de destrucción en masa y promover en su lugar el desarrollo de los pueblos de todo el mundo.
    وإن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات صارمة يتم تطبيقها على جميع الدول من دون استثناء، للتخلص من أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز تنمية شعوب العالم بدلا من ذلك.
  • La incapacidad o la renuencia de la Autoridad Palestina a la hora de tomar medidas enérgicas contra la infraestructura terrorista existente en el seno de su sociedad son cada vez más intolerables.
    وقد أصبح من الصعب بشكل متزايد تحمل عجز أو عزوف السلطة الفلسطينية عن اتخاذ إجراءات صارمة بشأن البنى التحتية للإرهابيين القائمة ضمن مجتمعها.
  • Entre éstas figuran la prohibición de las organizaciones extremistas y el arresto de los extremistas, las ofensivas contra el material que incita al odio, la suspensión del uso indebido de instituciones religiosas, el registro y la reforma de las madrazas y la lucha contra el analfabetismo y la pobreza.
    وهذه التدابير تتضمن فرض حظر على المنظمات المتطرفة واحتجاز المتطرفين، واتخاذ إجراءات صارمة ضد المواد المثيرة للكراهية، ووقف إساءة استخدام المؤسسات الدينية، وتسجيل وإصلاح المدارس الدينية ومكافحة الأمية والفقر.
  • Por ejemplo, la imposición de horarios a los jóvenes, las intervenciones severas de la policía y la reducción de los actos de “falta de respeto” vinculados con los prestamistas, el uso indebido de drogas o la prostitución pueden aumentar la exclusión social de los jóvenes y otros grupos marginales.
    فعلى سبيل المثال، نجد أن استخدام حظر التجول ضد الشباب، واتخاذ اجراءات صارمة من جانب الشرطة والحدّ من "الظواهر الاجتماعية الهمجية" ذات الصلة بالشحاذة أو تعاطي المخدرات أو الدعارة يمكن أن تزيد كلها من الإقصاء الاجتماعي للشباب والفئات المهمّشة الأخرى.
  • En ocasiones, el Gobierno de Singapur se ve obligado a tomar medidas enérgicas de cumplimiento de la ley con el fin de cambiar el modo de pensar de los usuarios de las carreteras y de hacer que se lo piensen dos veces antes de adoptar un comportamiento temerario o peligroso en carretera.
    وأحيانا، تضطر حكومة سنغافورة إلى اتخاذ إجراءات إنفاذ صارمة لتغيير تفكير مستخدمي الطرق وجعلهم يفكرون مرتين قبل أن يسلكوا على الطرق سلوكا يتسم بالإهمال أو الخطورة.
  • Sólo si se adoptan medidas disuasorias estrictas de ese tipo, en mi opinión, acabar con la explotación sexual y los abusos sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz.
    وأرى أن اتخاذ إجراءات ردعية صارمة من هذه القبيل هي وحدها القمينة بأن تستأصل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بيئة حفظ السلام.
  • Además de la adopción de medidas rigurosas, se ha recurrido a la utilización de usuarios como señuelo, a amplias campañas de concienciación en los diferentes medios de comunicación, a campañas de sensibilización de los profesionales de la medicina y las autoridades pertinentes, a la campaña denominada “Salvad a las Niñas” y al nombramiento de la Sra. Aruna Kesavan, que obtuvo las máximas calificaciones en la enseñanza secundaria, como embajadora para la campaña de 2004, etc.
    وفضلاً عن اتخاذ إجراءات صارمة، تشمل التدابير استخدام الزبائن كشراك وزيادة التوعية من خلال التوسُّع في استخدام الوسائط الإعلامية المتعددة ورفع درجة الوعي لدى أفراد المجتمع الطبي والسلطات المختصة وتنظيم حملة ”إنقاذ الطفلة“ وتعيين الآنسة ارونا كيسافان وهي طالبة متفوقة من طالبات المدارس الثانوية سفيراً لهذه الحملة لعام 2004 وإلخ
  • Además, el Relator Especial invitó a las autoridades deportivas internacionales a adoptar medidas estrictas y viables contra los responsables de incidentes racistas, en particular cuando los autores de ellos fueran dirigentes de equipos o entidades deportivas, y a fomentar la dimensión nacional de la lucha contra el racismo pidiendo a las federaciones nacionales que presentasen informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos;
    كما دعا الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ إجراءات صارمة وذات مصداقية في حق المسؤولين عن الحوادث العنصرية، وبخاصة المديرون الرياضيون، وتعزيز البعد الوطني لمكافحة العنصرية بأن تطلب من الاتحادات الوطنية موافاتها بتقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري والتدابير المتخذة من أجل التصدي لها؛