No exact translation found for فحص العطاءات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فحص العطاءات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Artículo 34. Examen, evaluación y comparación de las ofertas
    المادة 34 - فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
  • Artículo 34. Examen, evaluación y comparación de ofertas
    المادة 34- فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
  • Artículo 34. Examen, evaluación y comparación de las ofertas
    المادة 34- فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
  • Revisiones propuestas del artículo 34. Examen, evaluación y comparación de las ofertas
    ألف- تنقيحات محتملة للمادة 34 - فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
  • Revisiones propuestas del artículo 34 1) de la Ley Modelo, concernientes al examen, evaluación y comparación de las ofertas
    تنقيحات مقترحة للمادة 34 (1) من القانون النموذجي، تتناول فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها
  • 1) a) La entidad adjudicadora, para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las ofertas, podrá solicitar que cualquier proveedor o contratista aclare la suya.
    (1) (أ) يجوز للجهة المشترية، بغية المساعدة في فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها، أن تطلب من المورّدين أو المقاولين إيضاحات عن عطاءاتهم.
  • c) La entidad adjudicadora preservará la seguridad, la integridad y la confidencialidad de toda oferta, y se asegurará de que el contenido de la oferta sólo se examine una vez abierta ésta de conformidad con la presente Ley”.
    (ج) تحافظ الجهة المشترية على أمن العطاء وسلامته وسريته، وتكفل عدم فحص محتوى العطاء إلا بعد فتحه وفقا لأحكام هذا القانون. "
  • 8) A reserva de lo dispuesto en el artículo 11, no se revelará información alguna relativa al examen, la aclaración, la evaluación o la comparación de ofertas a los proveedores o contratistas ni a ninguna otra persona que no haya intervenido oficialmente en el examen, la evaluación o la comparación de las ofertas, o en la determinación de la oferta ganadora.
    (8) لا يجوز إفشاء المعلومات المتعلقة بفحص العطاءات وإيضاحها وتقييمها والمقارنة بينها للمورّدين أو المقاولين أو لأي شخص آخر لا يشترك رسميا في فحص العطاءات أو تقييمها أو المقارنة بينها أو في تقرير أي العطاءات ينبغي قبوله، إلا وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 11.
  • El párrafo 1) faculta a la entidad adjudicadora para pedir aclaraciones a los proveedores y contratistas acerca de sus ofertas, a fin de facilitar su examen, evaluación y comparación, pero dejando bien claro que ello no deberá ser ocasión para modificar el contenido de las ofertas.
    (1) الغرض من الفقرة (1) هو تمكين الجهة المشترية من السعي إلى الحصول على إيضاحات من المورّدين أو المقاولين عن عطاءاتهم، مما يساعدها في فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها، مع التوضيح في الوقت نفسه بأنه لا ينبغي أن ينطوي ذلك على تغييرات في مضمون العطاءات.
  • Respecto de las revisiones propuestas del artículo 34 de la Ley Modelo (Examen, evaluación y comparación de las ofertas) (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1, párrs. 14 a 17), se señaló que la adición propuesta al final del apartado a) del párrafo 1 podía dar pie a que una oferta que no reuniera los requisitos fuera enmendada y pasara a ser aceptable. Por consiguiente, se sugirió que se formulara de otro modo esa adición a fin de que las ofertas que fueran a presentarse en las subastas sólo pudieran enmendarse una vez presentada la oferta inicial.
    وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للمادة 34 من القانون النموذجي (فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة بينها) (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1، الفقرات 14 إلى 17)، ذكر أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية 1(أ) قد تجعل بالوسع تعديل العطاء غير الممتثل لكي يصبح ممتثلا، ولذلك ينبغي أن يُعاد صوغ تلك الإضافة بحيث يُضمن أن لا تسمح بأن تُعدّل - بعد تقديم العطاء الأولي - سوى البنود التي كانت ستقدّم في المناقصة الإلكترونية.