No exact translation found for bid invitation

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic bid invitation

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Invite la BID à continuer à apporter un soutien actif à la mise en œuvre urgente et effective du Plan d'action révisé;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة دعمه الفعال والعاجل وذلك لضمان تنفيذ خطة العمل المنقحة بسرعة وفعالية.
  • Invite la BID à diligenter les préparatifs en vue du lancement des autres projets à réaliser au cours des prochaines phases;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية للإسراع بتدشين المشاريع الأخرى التي اختيرت للتنفيذ في المراحل المقبلة؛
  • Invite la BID, en particulier, à envisager de financer l'industrie cotonnière sur les ressources allouées au titre du programme de partenariat BID/NEPAD pour les PMA aussi bien que sur d'autres ressources du groupe BID;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية بصفة خاصة إلى النظر في تمويل صناعة القطن من الموارد المخصصة بموجب برنامج الشراكة للبلدان الأقل نموا برعاية البنك الإسلامي للتنمية وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في إفريقيا (نيباد) وكذلك أية موارد أخرى تتوفر في نطاق مجموعة البنك الإسلامي للتنمية.
  • Invite la BID à poursuivre sa coopération sur le processus de sélection et à aider les universités sélectionnées, à la demande de leurs gouvernements respectifs, pour mobiliser les ressources financières nécessaires à l'exécution des plans d'action;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية لمواصلة تعاونه في عملية الاختيار ومساعدة الجامعات المختارة، بطلبات تقدم من خلال حكوماتها المختلفة، تقديم موارد مالية لتنفيذ خطط العمل؛
  • Invite la BID à étudier la possibilité d'apporter les ressources financières nécessaires demandées par le promoteur du projet à travers son gouvernement, en vue de mettre entièrement en œuvre les activités identifiées, de manière à réaliser les jalons de projet désignés;
    يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى النظر في تقديم الموارد المالية اللازمة، بطلب من مالك المشروع من خلال حكومته، للتنفيذ الكامل للنشاطات المحددة لتنفيذ أهداف المشاريع المختارة؛
  • Félicite la BID pour ses efforts inlassables en faveur d'une meilleure prise de conscience de la part des États membres de l'OCI quant aux graves conséquences des accords du Cycle d'Uruguay sur leurs économies, du renforcement des capacités des États membres, y compris leurs capacités de négociation, et de la préparation de ces États pour les négociations à mener dans le cadre de l'OMC; invite la BID à poursuivre ses efforts dans ce sens;
    يثني على البنك الإسلامي للتنمية لجهوده المخلصة من اجل تعزيز وعي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بالآثار الواسعة لاتفاقات جولة الأورغواي على اقتصاداتها، وتعزيز قدرات الدول الأعضاء بما فيها قدراتها التفاوضية وإعدادها أعدادا كاملا لمفاوضات نظام التبادل التجاري متعدد الأطراف القادمة في إطار منظمة التجارة العالمية، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة جهوده.
  • La Conférence a approuvé les décisions de l'OCI pour la Vision 1441 relative à la science et la technologie pour lancer le Programme de récolte précoce (Early Harvest Programme) et mettre en œuvre des projets qui pourraient donner des premiers résultats à la mi-2008; elle a également appelé les États membres de l'OCI et toutes ses institutions à s'investir pleinement en faveur de la mise en œuvre de la Première Phase du Programme de récolte précoce (Early Harvest Programme). La Conférence a aussi invité la BID à mobiliser les ressources financières nécessaires, à la demande des États membres, pour la mise en œuvre effective du Programme de récolte précoce (Early Harvest Programme).
    ورحب المؤتمر بقرار فريق عمل منظمة المؤتمر الإسلامي لرؤيا 441 1 بشأن العلوم والتكنولوجيا بشأن بدء برنامج الحصاد المبكر وتنفيذ مشروعات من شأنها أن تتمخض عن بعض النتائج الأولى بحلول منتصف عام 2008، ودعا الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي وجميع مؤسسات المنظمة لتقديم كل الدعم لتنفيذ المرحلة الأولى من برنامج الحصاد المبكر، كما دعا البنك الإسلامي للتنمية إلى النظر في إمكانية توفير الموارد المالية اللازمة، بناء على طلب الدول الأعضاء، لتنفيذ برنامج الحصاد المبكر تنفيذا كاملا.
  • Rend hommage au Secrétaire général pour ses contacts avec l'OMS et les États membres en vue de l'éradication de la polio dans les pays de l'OCI et la mobilisation de l'assistance financière en faveur du programme et de l'initiative mondiale pour l'éradication de la polio et invite la BID à travailler en coordination avec le Secrétariat général de l'OCI afin de contacter l'OMS pour la signature d'un accord trilatéral de lutte contre les pandémies y compris l'éradication de la polio, de la tuberculose, du paludisme et du sida;
    يشيد بالأمين العام لما أجراه من اتصالات مع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء من أجل القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ولتعبئة الموارد المالية لبرنامج المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى أن يجري، بالتنسيق مع الأمانة العامة للمنظمة، اتصالات مع منظمة الصحة العالمية لتوقيع اتفاقية لمكافحة الأمراض الوبائية، بما في ذلك القضاء على شلل الأطفال والسل والملاريا وداء فقدان المناعة المكتسب؛
  • Félicite la Banque islamique de développement et le Centre islamique pour le développement du commerce pour leurs efforts inlassables en faveur d'une meilleure prise de conscience de la part des États membres de l'OCI quant aux vastes conséquences des accords du Cycle de l'Uruguay sur leurs économies, du renforcement des capacités des États membres, y compris leurs capacités de négociation, et de la préparation de ces États pour les négociations à mener dans le cadre de l'OMC et invite la BID et le CIDC à poursuivre leurs efforts dans ce sens;
    يثني على البنك الإسلامي للتنمية ومركز الدار البيضاء لجهودهما المخلصة من أجل تعزيز وعي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بالآثار الواسعة لاتفاقات جولة الأوروغواى على اقتصاداتها وتعزيز قدرات الدول الأعضاء بما فيها قدراتها التفاوضية وإعدادها إعدادا كاملا لمفاوضات نظام التبادل التجاري متعدد الأطراف القادمة في إطار منظمة التجارة العالمية، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية ومركز الدار البيضاء إلى مواصلة هذه الجهود؛
  • Rend hommage à la BID et au Secrétariat général de l'OCI pour avoir mis en place un groupe technique de travail intra-institutionnel en vue de suivre le processus de mise en œuvre du Programme d'action décennal adopté par la troisième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet tenue à Makkah les 7 et 8 décembre 2005 et invite la BID et le Secrétariat général de l'OCI à collaborer avec les autres institutions et organes de l'OCI pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action décennal de l'OCI;
    يشيد بالبنك والأمانة العامة للمنظمة لإنشاء فريق عمل فني تنظيمي مشترك لمتابعة تنفيذ برنامج العمل العشري الذي صدر عن الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي (7 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2005)، ويحث البنك الإسلامي والأمانة العامة للمنظمة على التعاون مع مؤسسات المنظمة وأجه9زتها الأخرى لمزيد من التسهيل في تنفيذ البرنامج المذكور؛