No exact translation found for مصطلح شامل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مصطلح شامل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les deux termes englobent les isomères géométriques et les isomères optiques.
    وكلا المصطلحين شامل للإيسوميرات الهندسية والإيسوميرات البصرية.
  • a) Constituer et tenir pour l'ONU une base de données terminologiques globale intégrée qui soit consultable tant par le personnel travaillant sur place que par le personnel délocalisé;
    (أ) استحداث وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛
  • a) Constituer et tenir pour l'ONU une base de données terminologiques globale intégrée qui soit consultable sur place et à distance;
    (أ) تنمية وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماما للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛
  • Il existe également un risque potentiel que la communauté internationale ne réagisse pas face à certains actes de terrorisme en raison de l'absence de définition complète du terme.
    كما أن من المحتمل أن يخفق المجتمع الدولي في التصدي لبعض الأفعال الإرهابية بسبب افتقاره إلى تعريف شامل للمصطلح.
  • Il est tout-à-fait louable que l'expression « ouverture des secteurs financiers » ait été utilisée conjointement avec l'expression « microfinancement et de microcrédit ».
    ومن الجدير بالثناء، أن مصطلح القطاعات المالية الشاملة قد استُخدم مع عبارة ”تمويلات المشاريع الصغيرة التي تتضمن الائتمانات الصغيرة“.
  • Ainsi, les grands domaines d'action de la coopération monégasque sont-ils ceux définis dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement : préservation de l'environnement au sens large, lutte contre la pauvreté, soutien à des activités à caractère éducatif et dans le domaine de la santé.
    وبالتالي أصبح التركيز الرئيسي لسياسات موناكو التعاونية على ما تم تحديده في إطار الأهداف الإنمائية الألفية، أي الحفاظ على البيئة بالمعنى الشامل للمصطلح؛ ومكافحة الفقر؛ ودعم التعليم والرعاية الصحية.
  • Ce qui est particulièrement préoccupant au regard du mandat du Rapporteur spécial, c'est que les appels répétés de la communauté internationale à agir pour éliminer le terrorisme peuvent très bien, en l'absence de définition complète et universelle du terme, avoir des conséquences néfastes pour les droits de l'homme.
    ومما يبعث على القلق بوجه خاص، بالنسبة لولاية المقرر الخاص، أن النداءات المتكررة التي يطلقها المجتمع الدولي للعمل على القضاء على الإرهاب، في غياب تعريف عالمي وشامل للمصطلح، قد تكون لـها عواقب سلبية على حقوق الإنسان.
  • Les principales conventions antiterroristes et les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme qui constituent le cadre international de la lutte contre le terrorisme imposent des obligations et donnent des instructions aux États concernant le terrorisme mais ne contiennent pas de définition globale du terme.
    واتفاقيات مكافحة الإرهاب الرئيسية، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، التي تشكل الإطار الدولي لمكافحة الإرهاب، تفرض على الدول التزامات وتُصدر إليها تعليمات بشأن مسألة الإرهاب دون أن يكون ثمة تعريف شامل لـهذا المصطلح.
  • À cette fin, la Division mènera les activités suivantes : a) continuer de perfectionner la planification, la gestion et l'échéancier de la documentation, de manière à limiter l'autorévision dans les cas où le respect des normes les plus élevées de qualité et de cohérence rendrait nécessaire une révision intégrale; b) constituer et tenir pour l'ONU une base de données terminologiques intégrée qui soit consultable tant par le personnel travaillant sur place que par le personnel délocalisé; c) améliorer en permanence les méthodes de travail concernant les références, notamment en offrant éventuellement aux traducteurs, aux éditeurs et autres personnes participant à la production et au traitement des documents un accès facile aux références dont ils ont besoin, grâce à la constitution et à la tenue d'un fonds consultable d'archives de références; et d) concevoir, mettre en service et maintenir sans aléas une infostructure robuste permettant de dématérialiser les opérations de la Division.
    وهذا يشمل: (أ) إدخال المزيد من التحسينات في مجال التخطيط للوثائق وإدارتها وجدولتها، بهدف الحد من المراجعة الذاتية في الحالات التي يتطلب فيها الحفاظ على أعلى معايير الجودة والاتساق مراجعة تامة؛ (ب) وضع وصيانة قاعدة بيانات للأمم المتحدة بشأن المصطلحات تكون شاملة ومتكاملة ومتاحة لمستعمليها في مكان العمل وخارج مكان العمل؛ (ج) التحسين الجاري لأساليب عمل إعداد المراجع، بما في ذلك إتاحة إمكانية حصول المترجمين والمحررين وغيرهم من العاملين في إنتاج الوثائق وتجهيزها على المواد المرجعية التي يحتاجون إليها لأداء عملهم، أو بإنشاء وصيانة محفوظات شاملة من المواد المرجعية يمكن البحث فيها؛ (د) تصميم وتنفيذ ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم إنجاز العمليات بوسائل إلكترونية.
  • Il s'agira plus précisément : a) de contribuer à la création et à la tenue à jour d'une base de données terminologiques intégrée à l'échelle des Nations Unies qui soit consultable tant par le personnel travaillant sur place que par des utilisateurs externes; b) d'améliorer en permanence les méthodes de travail en matière de références, y compris en assurant éventuellement aux traducteurs, aux éditeurs et aux autres personnes participant à la production et au traitement des documents un accès facile aux références dont ils ont besoin dans leur travail grâce à la constitution et à la tenue d'un fond consultable d'archives de référence; c) de continuer de perfectionner la planification, la gestion et l'échéancier de la documentation de manière à limiter l'autorévision dans les cas où le respect des normes de qualité et de cohérence nécessiterait une révision intégrale; et d) de concevoir, mettre en service et tenir à jour une infostructure robuste permettant de dématérialiser les opérations de la Division.
    وسيشمل ذلك ما يلي: (أ) الإسهام في مواصلة استحداث وصيانة قاعدة مصطلحات متكاملة شاملة للأمم المتحدة تكون متاحة تماماً للمستعملين من داخل المنظمة وخارجها؛ (ب) وإدخال تحسينات مستمرة على طرائق العمل في إعداد المراجع، بما في ذلك إمكانية توفير المواد المرجعية التي يحتاجها لأداء أعمالهم المترجمون التحريريون والمحررون وغيرهم من المشتغلين في إعداد الوثائق وتجهيزها، وتسهيل الاطلاع عليها، وذلك عن طريق إنشاء وصيانة قاعدة محفوظات شاملة من المواد المرجعية تكون مزودة بوسائل البحث؛ (ج) وإدخال مزيد من التحسينات على تخطيط الوثائق وإدارتها وجدولتها، من أجل الحد من المراجعة الذاتية في الحالات التي تقتضي إجراء مراجعة كاملة للمحافظة على أعلى مستويات الجودة والاتساق؛ (د) وتصميم دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون قادرة على دعم إنجاز العمليات بوسائل إلكترونية خالصة، وتنفيذ تلك الدعامة، ومواصلة صيانتها.