No exact translation found for طلب عطاءات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic طلب عطاءات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • j) Article 34-1 a) (possibilité de demander des éclaircissements au sujet des offres);
    (ي) المادة 34 (1) (أ) (امكانية طلب توضيحات للعطاءات
  • Dans l'appel de propositions 2003-2004 au titre du programme Léonard de Vinci concernant la formation professionnelle, une attention particulière est portée au dialogue interculturel.
    ويولي طلب العطاءات للفترة 2003-2004 الذي طرحه برنامج "ليوناردو دا فينشي" للتدريب المهني عناية خاصة للحوار بين الحضارات.
  • Ainsi, il va sans dire qu'un marché ne peut être adjugé qu'à un fournisseur qui a soumissionné et propose des conditions compétitives.
    ويعتمد منح العقود على المشاركة النشطة للبائعين في فرادى عمليات طلب العطاءات والقدرة التنافسية للعروض التي يتقدم بها البائعون المشاركون في كل عملية.
  • Les marchés publics et les appels à la concurrence figurent également parmi les options retenues par divers pays pour encourager l'utilisation de ces sources d'énergie.
    ويشكل نظام المشتريات العام وطلبات العطاءات في مجال الطاقة المتجددة بدورها خيارات لسياسات تستخدمها عدة بلدان تعزيزا لاستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
  • L'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord figurent ainsi parmi les premiers pays à avoir introduit l'appel à la concurrence pour la fourniture d'électricité à partir de sources d'énergie nouvelles et renouvelables.
    وكانت أيرلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في طليعة البلدان التي أدخلت نظام طلب العطاءات لتوريد الكهرباء المستمدة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
  • D'autres États exigent que les créanciers garantis obtiennent l'approbation par le tribunal du mode de disposition envisagé avant de procéder à la réalisation même. D'autres encore autorisent le créancier garanti à contrôler la disposition mais prescrivent des procédures uniformes en la matière (par exemple des règles relatives aux enchères publiques ou à un appel d'offres).
    وتشترط دول أخرى أن يحصل الدائنون المضمونون، قبل المضي قُدما، على موافقة قضائية على طريقة التصرّف المقترحة، بينما تسمح سواها للدائن المضمون بالتحكّم في التصرّف، ولكنها تفرض إجراءات موحّدة للقيام بذلك (مثلا القواعد المتعلقة بالمزادات العلنية أو طلب عطاءات).
  • Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le descriptif des biens ou services à fournir figurant dans le dossier d'invitation à soumissionner tienne compte de la limite fixée par l'Organisation des Nations Unies quant au nombre de codes de produits par fournisseur ;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل صياغة المتطلبات المتعلقة بالسلع والخدمات المطلوب شراؤها، والواردة في مستندات طلب العطاءات، على نحو يراعي الحدود المفروضة على عدد رموز سلع الأمم المتحدة الممكن شراؤها من كل بائع؛
  • C'est en effet dans le cadre de l'exercice d'un droit souverain pleinement conforme au droit international que Chypre lance actuellement des appels d'offres internationaux en vue de délivrer des autorisations de prospection, d'exploration et de production d'hydrocarbures dans sa zone économique exclusive.
    وبالفعل، فإن قبرص، في ممارستها لحق سيادي يتفق اتفاقا كاملا مع القانون الدولي، ماضية في طلب عطاءات دولية لمنح تراخيص للتنقيب عن الهيدروكربونات واستكشافها وإنتاجها في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
  • i) Invitation à soumissionner et appels d'offres;
    '1` الدعوة إلى التقدم بالعطاءات أو طلب اقتراحات؛
  • Le cabinet étudie plus précisément les pratiques en matière de sourçage, les appels d'offre, les critères d'évaluation des soumissions, la structure des dépenses, la tarification et les documents contractuels standard de l'ONU régissant les services d'affrètement aérien.
    وتركز الشركة الاستشارية تحديدا على استعراض الممارسات المتعلقة بمصادر الشراء، ووثائق طلب العطاءات، ومعايير تقييم العطاءات، وهيكل تحديد التكلفة، والتسعير، والوثائق التعاقدية المعيارية المستخدمة في الأمم المتحدة لخدمات تأجير الرحلات الجوية.