No exact translation found for طلب تقديم عطاءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic طلب تقديم عطاءات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle avait classé les offres en fonction de critères d'évaluation qu'elle avait communiqués au Service des achats avant la clôture de l'invitation à soumissionner.
    وجرى تسجيل درجات العطاءات على أساس معايير التقييم التي قدمها قسم الإمدادات إلى دائرة المشتريات قبيل اختتام عملية طلب تقديم العطاءات.
  • Parallèlement, le Comité consultatif a été informé, après s'en être enquis, que le Groupe de la sécurité aérienne avait entrepris de revoir les instructions en vigueur sur les appels d'offres et les contrats concernant le matériel à bord des avions affrétés.
    وفي سياق ذي صلة، أُبلغت اللجنة، بناء على استفسار لها، أن وحدة سلامة الطيران شرعت في استعراض التعليمات الحالية بشأن طلب تقديم العطاءات والعقود المتعلقة بالمعدات الموضوعة في الطائرات المتعاقد عليها.
  • Nous avons vérifié par sondage que les procédures suivies pour la passation des marchés étaient conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal (pour ce qui concerne par exemple les appels d'offres, l'étude objective des soumissions, les contrats écrits, etc.) et nous avons constaté que, pour tous les aspects significatifs, ces procédures ont été respectées.
    راجعنا مدى تطابق الإجراءات التي تتبعها المحكمة في عملية الطلبيات مع النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة (أي اشتمالها على طلب تقديم عطاءات أو مناقصات، وتحليل تلك العطاءات أو المناقصات بصورة نزيهة، وإبرام عقود كتابية، وما إلى ذلك).
  • Par exemple, la Mission appliquait la pratique consistant à solliciter des appels d'offres auprès des fournisseurs figurant sur une liste restreinte, mais les critères d'établissement de la liste restreinte n'étaient pas toujours transparents.
    وعلى سبيل المثال، فقد أخذت البعثة بممارسة طلب تقديم العطاءات من قائمة قصيرة مصفاة للبائعين، إلا أن معايير الإدراج في قائمة التصفية لم تتسم بالشفافية في كثير من الأحيان.
  • Ils se sont également intéressés aux meilleures techniques d'appel d'offres, à l'examen des cahiers des charges et des conditions contractuelles, à la définition des critères d'évaluation, aux normes de contrôle de la qualité, à la recherche préventive des problèmes susceptibles de créer des contentieux et aux examens de liquidation des contrats.
    وتتناول الاجتماعات أيضاً تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بوثائق طلب تقديم العطاءات، واستعراض المواصفات التقنية والشروط التعاقدية، وتحديد معايير التقييم، وضمان معايير مراقبة الجودة، والوقوف مبكرا على ما ينشأ من مسائل لتجنب نشوب النزاعات، واستعراض مسألة حلول أجل العقود.
  • Ces étapes ont été franchies récemment, les vérifications sur le terrain ont commencé en mars 2005, et l'on s'attend à ce que les moyens financiers nécessaires pour pouvoir afficher un appel d'offres pour la démarcation sur le site Web du Service des achats soient réunis prochainement.
    وإذا كانت هذه الخطوات قد أُنجزت مؤخرا، في الوقت الذي انطلق فيه التحقق الميداني في آذار/مارس 2005، فإنه من المرجح أن يتم قريبا توفير الموارد المالية اللازمة للإعلان عن عقود ترسيم الحدود على موقع المشتريات على شبكة الإنترنت من أجل طلب تقديم عطاءات.
  • Nous nous sommes assurés que les procédures suivies par le Tribunal pour passer commande étaient conformes au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies (pour ce qui concerne par exemple les appels d'offres ou de soumissions, l'étude objective des soumissions, les contrats écrits, etc.) et nous avons vérifié en procédant par sondage que ces techniques ont été respectées, à tous égards importants, par le Tribunal.
    استعرضنا مدى تطابق الإجراءات التي تتبعها المحكمة في عملية الطلب مع النظام المالي للأمم المتحدة (أي أنها تشتمل على طلب تقديم عطاءات أو عروض، وتحليل العروض بصورة نزيهة، وعقود كتابية، وما إلى ذلك). واختبرنا، على أساس عينات، اتباع المحكمة لهذه الإجراءات من جميع الجوانب المادية.
  • Maintenant qu'elles bénéficient d'une délégation de pouvoir plus étendue, les missions de maintien de la paix sont encouragées à émettre localement des demandes de prix et des appels d'offres, au lieu de demander à la Division des achats de s'en charger depuis New York.
    ومع زيادة التفويض على صعيد البعثات، تُشجع بعثات حفظ السلام على إصدار طلبات تقديم العروض وطلبات العطاءات من منطقة البعثة عوضا عن طلب إصدار هذه الوثائق من قبل شعبة المشتريات في نيويورك.
  • Comme il l'avait fait pour évaluer les contrats relatifs aux travaux d'ingénierie et d'architecture, le BSCI a examiné les appels d'offres et les soumissions, ainsi que les offres définitives des bureaux présélectionnés pour le contrat d'administration du projet.
    وقد استخدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية مماثلة للعملية المستخدمة في تقييم العقود المعمارية والهندسية لاستعراض طلبات تقديم العروض والعطاءات ذات الصلة وأفضل العروض النهائية المقدمة من الشركات المهنية الواردة على قائمة التصفية النهائية لعقد خدمات إدارة البرنامج.
  • e) Les moyens utilisés pour envoyer et recevoir des communications électroniques devraient permettre d'établir la date de réception des documents, lorsque cette date est importante pour appliquer les règles de la passation des marchés (par exemple, la soumission des demandes de participation et des offres/propositions); et
    (ﻫ) ينبغي أن تتيح الوسائل المستخدمة في إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها إمكانية تحديد وقت تلقي الوثائق، إذا كان وقت التلقي مهما في تطبيق قواعد عملية الاشتراء (مثل تقديم طلبات المشاركة والعطاءات/الاقتراحات)؛ و