No exact translation found for اِتِّخاذُ إِجْرَاءاتٍ صارِمَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اِتِّخاذُ إِجْرَاءاتٍ صارِمَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • les horaires de prostitution. Mon affaire a plongé.
    في إتّخاذ اجراءات صارمة ضد الدعارة حينها عملي اصبح سيء
  • Mais il faut aussi éviter que les enfants soient utilisés dans les conflits armés, en finir avec la pratique honteuse des enfants soldats et prendre des mesures contre l'exploitation des enfants, en particulier l'exploitation sexuelle.
    ويجب اتخاذ إجراءات صارمة ضد استغلال الطفولة، وبصفة خاصة الاستغلال الجنسي.
  • Il convient par conséquent de le réprimer afin de garantir les droits de l'homme.
    وعليه، يجب أن يشمل صون حقوق الإنسان اتخاذ إجراءات صارمة ضد الإرهاب.
  • L'atténuation des menaces terroristes nécessite des procédures strictes et sans dangers pour la manutention, le transport, le stockage et l'élimination des matières nucléaires sensibles.
    ويتطلب خفض التهديدات الإرهابية اتخاذ إجراءات صارمة من أجل سلامة مناولة المواد النووية الحساسة ونقلها وتخزينها والتصرف فيها.
  • L'incapacité ou le peu d'empressement de l'Autorité palestinienne à démanteler l'infrastructure terroriste implantée dans la société palestinienne est de plus en plus difficile à tolérer.
    وقد أصبح من الصعب بشكل متزايد تحمل عجز أو عزوف السلطة الفلسطينية عن اتخاذ إجراءات صارمة بشأن البنى التحتية للإرهابيين القائمة ضمن مجتمعها.
  • La communauté internationale doit prendre des mesures énergiques et applicables à tous les États sans exception, pour se débarrasser des armes de destruction massive et encourager plutôt le développement de tous les peuples du monde.
    وإن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات صارمة يتم تطبيقها على جميع الدول من دون استثناء، للتخلص من أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز تنمية شعوب العالم بدلا من ذلك.
  • Les autorités ont formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les stupéfiants.
    وقد وضعت الحكومة استراتيجية متكاملة ومتوازنة للمراقبة الوطنية للمخدرات، عن طريق التحسين المطرد لقوانين وأنظمة مراقبة المخدرات واتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة جرائم صنع المخدرات والاتجار بها.
  • La question est de savoir si les membres des Nations Unies ont les effectifs, la puissance de feu et la fermeté nécessaires pour aller au bout de leur engagement à sévir...
    الاسئله ما زالت تطرح في مجلس الامن واعضائه الراغبون باستخدام القوه البشريه والقوه الناريه , والعزيمه للمتابعه على وعدهم اتخاذ ....اجراءات صارمه ضد
  • Ainsi, l'instauration d'un couvre-feu pour les jeunes, une répression policière plus forte et la réduction des “incivilités” liées à la mendicité, à l'abus de drogues ou à la prostitution peuvent accroître l'exclusion sociale des jeunes et des groupes marginaux.
    فعلى سبيل المثال، نجد أن استخدام حظر التجول ضد الشباب، واتخاذ اجراءات صارمة من جانب الشرطة والحدّ من "الظواهر الاجتماعية الهمجية" ذات الصلة بالشحاذة أو تعاطي المخدرات أو الدعارة يمكن أن تزيد كلها من الإقصاء الاجتماعي للشباب والفئات المهمّشة الأخرى.
  • Je pense que seule la dissuasion la plus ferme nous permettra d'éliminer complètement l'exploitation et la violence sexuelles dans le contexte des opérations de maintien de la paix. »
    وأرى أن اتخاذ إجراءات ردعية صارمة من هذه القبيل هي وحدها القمينة بأن تستأصل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بيئة حفظ السلام.