No exact translation found for اقل تقييدا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اقل تقييدا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Commission a estimé que cet objectif pouvait être atteint par des moyens moins restrictifs.
    ورأت لجنة المنافسة المنصفة أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بوسائل أقل تقييداً.
  • Le troisième modèle est moins restrictif que les deux autres et permet aux Parties de présenter des institutions aspirant au rôle de centres régionaux ou sous-régionaux.
    والنموذج 3 أقل تقييداً، ويتيح لجميع الأطراف اقتراح المؤسسات المرشحة متى تصبح مراكز إقليمية أو دون إقليمية.
  • Rien n'a été tenté pour lui rendre l'enfant, ou rechercher une solution moins restrictive, pendant toute la procédure.
    ولم تُبذل أية جهود لإرجاع الطفلة إلى صاحبة البلاغ، أو لإيجاد حل أقل تقييداً، أثناء الإجراءات القضائيـة.
  • • En établissant ses propres règles de participation des grands groupes, il instaurerait un environnement moins restrictif que les règles des Nations Unies en vigueur.
    • وبفضل تحديد قواعده الخاصة به لمشاركة المجموعات الرئيسية، قد يكون أقل تقييدا عما لو كان يعمل وفقا للقواعد الحالية للأمم المتحدة
  • L'accord doit restreindre le moins possible la concurrence ou ne pas l'empêcher dans une part substantielle du marché.
    ويجب أن يكون الاتفاق هو الوسيلة الأقل تقييداً للمنافسة، أو أنه ينبغي ألا يؤدي إلى القضاء على المنافسة في ما يتعلق بجزء كبير من سوق المنتَج.
  • Le Rapporteur spécial salue les initiatives d'aide au logement qui sont souples et permettent de passer d'un environnement relativement structuré à un milieu moins restrictif, en fonction des besoins et préférences de chacun.
    ويرحب المقرر الخاص بمبادرات السكن المدعوم التي تتسم بالمرونة وتمكّن من الانتقال من بيئات متشددة في تنظيمها إلى بيئات أقل تقييداً، وذلك وفقاً لاحتياجات وأفضليات الأفراد.
  • Le besoin s'est fait largement sentir de dispenser des méthodes de soins moins restrictives et plus souples, mieux adaptées aux besoins concrets des personnes souffrant de maladies mentales.
    وساد شعور على نطاق واسع بالحاجة إلى رعاية أقل تقييداً وأكثر مرونة، تتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الفعلية للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.
  • Par exemple, l'obligation de choisir, parmi toutes les options disponibles, la mesure la moins restrictive pour le commerce est considérée comme potentiellement problématique pour les pays en développement.
    (36) على سبيل المثال، فإن الالتزام باختيار التدبير الأقل تقييداً للتجارة ضمن الخيارات المتاحة الأخرى قد ذُكر باعتباره يمكن أن يكون إشكالياً في حق البلدان النامية.
  • En fait, ceux-ci doivent tenir compte, dans le choix de la mesure la moins restrictive pour le commerce, des différentes priorités en matière de développement et des diverses contraintes administratives supplémentaires qui en découleraient.
    إذ سيلزم في الواقع، بالنسبة إليها، أن يجري اختيار التدبير "الأقل تقييداً للتجارة" في ضوء الأولويات الإنمائية المختلفة على أن تؤخذ في الحسبان الأعباء الإدارية الإضافية المختلفة.
  • Par conséquent, ces mesures doivent être rapportées dès que la situation d'urgence qui a justifié leur adoption a cessé ou peut être gérée par des moyens moins contraignants en vertu de l'instrument pertinent.
    وتبعا لذلك، ينبغي رفعها بمجرد أن تزول حالة الطوارئ التي بررت فرضها أو بمجرد أن يتسنى التحكم فيها بوسائل أقل تقييداً بموجب الصك ذي الصلة.