No exact translation found for اقتراع شعبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اقتراع شعبي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En février 1999, Hugo Chávez Frías, élu démocratiquement par le suffrage populaire, a pris ses fonctions de président de la République.
    في شباط/فبراير 1999 انتخب السيد هوغ تشافيز بالاقتراع الشعبي في انتخابات ديمقراطية وتولى مهامه بوصفه رئيس الجمهورية.
  • Les îles Vierges américaines sont représentées au Congrès des États-Unis par un délégué élu par la population, qui dispose du droit de vote dans les commissions dont il est membre, mais pas en plénière.
    ويمثل جزر فرجن في مجلس النواب في كونغرس الولايات المتحدة مندوب ينتخب بالاقتراع الشعبي له أن يصوت في اللجان التي يكون عضوا فيها، ولكن ليس له أن يشارك في تصويت مجلس النواب ككل.
  • Le Comité prie aussi instamment l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les résultats des scrutins populaires municipaux concernant les demandes de naturalisation de non-ressortissants soient soumis à un contrôle juridictionnel et pour garantir le droit de recours contre les décisions prises.
    وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع نتائج عمليات الاقتراع الشعبي المحلية المتعلقة بطلبات التجنس المقدمة من غير المواطنين للمراجعة القانونية ولضمان الحق في الطعن في القرارات الصادرة في هذا الشأن.
  • Il salue le caractère sérieux et régulier du vote et félicite le peuple palestinien, qui a montré son attachement à la démocratie en participant à l'élection dans des conditions difficiles.
    ويشيد المجلس بطابع المصداقية والنـزاهة الذي اتسم به الاقتراع ويهنئ الشعب الفلسطيني الذي أظهر التزامه بالديمقراطية بالمشاركة في الانتخابات في ظروف عسيرة.
  • Il salue le caractère sérieux et régulier du vote et félicite le peuple palestinien, qui a montré son attachement à la démocratie en participant à l'élection dans des conditions difficiles. Le Conseil rend hommage à la Commission électorale centrale, qui
    ويشيد المجلس بطابع المصداقية والنـزاهة الذي اتسم به الاقتراع ويهنئ الشعب الفلسطيني الذي أظهر التزامه بالديمقراطية من خلال المشاركة في الانتخابات في ظل ظروف عسيرة.
  • Le Ministère de l'intérieur et de la justice a élaboré une stratégie en concertation avec le CPEM, dans le cadre de la Politique « les femmes architectes de la paix et du développement », afin d'appuyer et d'accroître la participation des femmes aux partis et mouvements politiques, aux postes d'élus au suffrage universel, aux charges publiques - principalement aux niveaux de décision - et aux organismes sociaux, de manière à assurer le suivi de l'application de la loi des quotas et à dispenser une formation pour sa bonne application.
    قامت وزارة الداخلية/العدل بتنسيق استراتيجية مع الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، في سياق سياسة ”المرأة صانعة السلام والتنمية“ لدعم وزيادة مشاركة المرأة في الأحزاب والحركات السياسية، وفي المناصب التي تُشغل بالاقتراع الشعبي، وفي المناصب العامة، وبصورة رئيسية في المناصب المعنية باتخاذ القرارات - وفي المنظمات الاجتماعية، لمتابعة تنفيذ قانون الحصص والتدريب لتطبيقه على نحو صحيح,
  • La participation des femmes aux postes de décision de l'exécutif et du judiciaire a augmenté sensiblement après la promulgation de la loi 581 de 2000. La présence de femmes aux postes d'élus augmente progressivement mais un peu plus lentement.
    وقد ازدادت مشاركة المرأة في المناصب المعنية باتخاذ القرارات في الفرع التنفيذي والفرع القضائي من السلطات العامة ازديادا كبيرا بعد صدور القانون رقم 581 لسنة 2000, وكانت زيادة مشاركة المرأة في المناصب التي تُشغل بالاقتراع الشعبي مطردة بشكل تدريجي، وإن كانت أبطأ,
  • Avec la suppression des enclaves de pouvoir qui découle de cette réforme, la désignation à vie des sénateurs a été abolie, et le Congrès national tout entier est maintenant élu au suffrage populaire; le Président de la République a recouvré son autorité sur les forces armées et a relevé de ses fonctions le commandant en chef; le Conseil de la sécurité nationale a perdu le droit de nommer les sénateurs et les ministres, devenant une instance strictement consultative.
    فبعد أن تم بموجب هذا التعديل حذف الأحكام الاستبدادية الراسخة في الدستور، ألغي التعيين لعضوية مجلس الشيوخ مدى الحياة وأصبح جميع أعضاء المجلس ينتخبون إليه عن طريق الاقتراع الشعبي؛ واستعادت رئيسة الجمهورية السلطة على القوات المسلحة وأزاحت رئيس الأركان، وسحب من مجلس الأمن القومي حق تعيين الشيوخ والوزراء وتحول إلى مجرد جهاز استشاري.
  • Il constate aussi avec préoccupation que la procédure accélérée, pour laquelle la durée de résidence permanente requise est de cinq ans et qui est subordonnée à l'issue favorable d'un scrutin populaire organisé dans la commune où réside le demandeur, peut être discriminatoire étant donné l'absence de critères objectifs pour l'adoption des décisions en la matière (art.
    وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الإجراء السريع، الذي يتطلب إقامة دائمة لمدة خمسة أعوام ونتيجة إيجابية للاقتراع الشعبي في البلدية التي يقيم فيها صاحب الطلب قد يكون تمييزياً بسبب عدم وجود معايير موضوعية يستند إليها في اتخاذ هذه القرارات (المادة 2).
  • Les Conseils communautaires de femmes, créés pour renforcer la participation et faciliter la mise en œuvre et l'application de la Politique nationale « Les femmes architectes de la paix et du développement », constituent un espace de dialogue entre les femmes et l'État dans les départements et les municipalités. Ces Conseils sont composés des dirigeantes des divers organismes et groupes de population, de l'épouse du gouverneur, du maire ou de l'administrateur compétent, de la déléguée du secteur des femmes au Conseil territorial du Plan, de représentantes des femmes afrocolombiennes, des paysannes, des universitaires ou enseignantes, des entreprises, des autochtones, des représentantes des travailleuses (des secteurs public et privé), de femmes élues au suffrage universel (Conseil d'action communale, Conseil municipal, mairie), des associations de femmes chefs de famille et des organisations de jeunes61.
    وتنفذ المجالس النسائية المجتمعية، المنشأة لتعزيز وتيسير تنفيذ وممارسة السياسة الوطنية ”المرأة صانعة السلام والتنمية“، مجالا للحوار بين المرأة والدولة في المقاطعات والبلديات, وهذه المجالس مؤلفة من قادة المنظمات والجماعات السكانية المختلفة وحرم المحافظ أو العمدة أو المسؤولة المختصة، والمندوبة للقطاع النسائي في المجلس الإقليمي للتخطيط وممثلات الأفريقيات الكولومبيات والريفيات والأكاديميات أو المعلمات، ومنظمات المشاريع ونساء السكان الأصليين وممثلات القطاع العمالي (العام أو الخاص)، والنساء المنتخبات بالاقتراع الشعبي (مجلس العمل المجتمعي والمسؤولة البلدية والمستشارة والعمدة)، وجمعيات رئيسات الأسر ومنظمات الشباب(61),