Examples
  • D. Divisibilité des stipulations d'un traité
    دال - إمكانية فصل مواد معينة
  • En outre, la question de la divisibilité n'avait pas été négligée mais délibérément mise de côté.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة الفصل لم تُغفَل بل نُحِّيت جانباً عن عمد.
  • La question de la divisibilité des dispositions d'un traité n'a pas été examinée et devra faire l'objet d'une étude distincte.
    وقد تركت مسألة إمكانية فصل الأحكام التعاهدية جانبا وهي موضوع دراسة مستقلة.
  • «Solidarité et divisibilité des engagements conventionnels» in International Law at a Time of Perplexity - Essays in Honour of Shabtai Rosenne, Nijhoff, Dordrecht, 1999, p.
    "Solidarité et divisibilité des engagements conventionnels" in International Law at a Time of Perplexity - Essays in Honour of Shabtai Rosenne, Nijhoff, Dordrecht, 1999, pp. 630 - 631 (أوP.
  • Toutefois, la délégation polonaise se félicite que le Rapporteur spécial lui-même reconnaît la nécessité d'accorder une plus grande place dans le projet d'articles à la divisibilité des dispositions d'un traité.
    وفي أثناء ذلك، فإن وفد بلده مسرور إذ يلاحظ أن المقرر الخاص نفسه اعترف بالحاجة إلى زيادة إبراز إمكانية قبول أحكام المعاهدات للفصل في مشاريع المواد.
  • « La pratique des États-Unis accepte le principe de la divisibilité des articles d'un traité, sauf les cas où ceux-ci font partie d'un tout dont la validité dépend du maintien en vigueur de chacune de ses dispositions.
    وقد بات هذا المبدأ مقبولا على نطاق واسع الآن، من قِبَل المؤلفين، والممارسين على السواء، وهو يختلف اختلافا شديدا.
  • « Jusqu'à une date relativement récente, la divisibilité des dispositions d'un traité était presque exclusivement envisagée en relation avec le droit de mettre fin à un traité en raison d'une violation commise par l'autre partie.
    ”حتى عهد قريب نسبيا كان يُنظر في إمكانية فصل أحكام المعاهدات بشكل حصري تقريبا في إطار صلتها بحق إنهاء المعاهدة على أساس انتهاكها من الطرف الآخر.
  • Il se peut donc que s'agissant des effets des conflits armés sur les traités, la divisibilité des stipulations conventionnelles soit envisagée différemment de la manière dont elle l'est en droit international général tel que codifié par la Convention de Vienne.
    وهكذا يحتمل أن يكون مبدأ إمكانية فصل أحكام المعاهدات في حالة أثر النزاع المسلح على المعاهدات مختلفا عما مكرس في القانون الدولي العمومي المدون في اتفاقية فيينا.
  • En outre, à la lumière de la doctrine de divisibilité reflétée à l'article 1040 du ZPO, la compétence du tribunal arbitral n'était pas affectée par la résiliation du contrat.
    وفضلا عن ذلك، وعلى ضوء مبدأ الفصل المنصوص عليه في المادة 1040 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، فإن اختصاص هيئة التحكيم لا ينال منه إنهاء العقد.
  • Le même auteur manifeste cependant ailleurs un certain scepticisme quant à l'utilité de la distinction (v. «Solidarité et divisibilité des engagements conventionnels» in International Law at a Time of Perplexity − Essays in Honour of Shabtai Rosenne, Nijhoff, Dordrecht, 1999, p.
    للاطلاع على التعليق، انظر الفرع جيم-2 أدناه. للاطلاع على التعليق، انظر الفرع جيم-2 أدناه.