Examples
  • À cet égard, le «sens positif» n'est qu'un truisme.
    وفي هذا الصدد، لا يعدو "المعنى الإيجابي" أن يكون بديهية.
  • C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
    إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية.
  • Mme Ndiaye (Organisation internationale pour les migrations) : C'est un truisme de rappeler que les engagements financiers pris à Monterrey en faveur du développement tardent à se concrétiser.
    السيدة ندياي (المنظمة الدولية للهجرة) (تكلمت بالفرنسية): من البديهي أن نشير إلى أن الوفاء ظل بطيئا بالالتزامات التي قطعت في مونتيري في ما يتعلق بتمويل التنمية.
  • Bien que cela puisse sembler un truisme au Conseil de sécurité, je tiens à préciser que la FIAS est ouverte à tous.
    ومع أن الأمر يبدو بديهيا في هذا المجلس، فإنني أود التشديد على أن القوة الدولية قوة جامعة.
  • Nous avons souvent une tendance dangereuse à banaliser le truisme selon lequel les enfants sont l'atout le plus important du développement futur et de la survie de notre planète.
    وكثيرا ما نواجه خطر ابتذال الحقيقة البديهية المتمثلة في أن الأطفال أثمن رصيد لتنمية كوكبنا في المستقبل وكفالة بقائه.
  • C'est devenu un truisme de dire que chaque opération de maintien de la paix des Nations Unies est unique et correspond à l'environnement stratégique, politique et opérationnel particulier dans lequel elle est déployée.
    أصبح من البديهي أن يقال إن كل عملية تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام هي عملية فريدة وأنها تعبِّر تحديدا عن البيئة الاستراتيجية والسياسية والتشغيلية التي تُنشر على صعيدها.
Notices
  • vérité d'évidence