Examples
  • Il a été ébouillanté à mort.
    لقد تم غليها حتى الموت
  • Tuer à vue. La Brouilloire. Ebouillante sa victime.
    .سكولترين". يقذف مياهاً مُلتهبة على ضحاياه" ...في منتهى الخطورة
  • Ébouillanter la main de quelqu'un était presque quotidien dans l'Église.
    وضع يد أحدهم بالمياه المغلية كانت تحصل بشكل يومي في الكنيسة
  • Il y a des millions de gallons d'acide ébouillantée sous nos pieds...
    هنالك مليون غالون من الحمض المغلي أسفل أقدامنا
  • Je me suis ébouillanté avec du café alors que je conduisais.
    سكبت عليه القهوه أثناء القياده
  • Mouais, les gars ne veulent pas être écrasés, ébouillantés ou noyés.
    حسنٌ، أغلب الرّجال ليسوا مهتمّين .بأن يُسحَقوا أو يُغلَوا أو يغرقوا
  • Ma chair est fibreuse et filandreuse et tu dois ébouillanté pendant des heures et des heures, et même après...
    لحمي متليف وقاسي وعليك ان تغليني لساعات وساعات ... وحتى بعد ذلك
  • Jariel Alexander a été frappé par le compagnon de sa mère, puis ébouillanté après avoir taché son pantalon au moment du dîner.
    جآريل ألكسندر توفي ,بعد أن فقد وعيه بسبب ارتجاجات تسبب بها صديق والدته الذي سلخ رأسه بالماء المغلي
  • Sans Mike à la maison, on n'a pas à s'inquiéter de se faire ébouillanter à 7h du matin quand tire deux fois la chasse d'eau.
    بدون مايك في المنزل لاداعي بأن اقلق من ان يطاردني الى الحمام كل يوم الساعه 7 صباحا
  • Il remontera la rue des Martyrs, et aboutira rue Saint Georges, célèbre martyr, qui fut ébouillanté, pelé comme une tomate, avant d'être écartelé, broyé sous une roue, puis décapité.
    ،سيصعد بعد ذلك إلى شارع الشهداء ،المؤدي إلى شارع سان جورج ،الشهيد الشهير، الذي تعرض للتعذيب بالحرق ،عارياً كالطماطم ،قبيل عزله .ودهسه تحت العجلة، ثم قطع رأسه