Examples
  • Ils peuvent être révoqués pour inconduite, et notamment pour corruption.
    ومن الممكن إعفاؤهم من مهامهم بسبب سلوك غير لائق، وبخاصة الفساد.
  • Ça va être une grosse soirée pour ébriété et inconduite.
    ستكون ليله ملؤها السكر و الفوضى
  • De plus, une telle inconduite accroît l'incidence des problèmes médicaux, y compris le risque de contracter ou de transmettre des maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida.
    وفضلاً عن ذلك، فإن هذا النوع من سوء السلوك يزيد من وقوع المشاكل الطبية، بما في ذلك خطر الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإندز، وخطر نقل العدوى بهذه الأمراض.
  • Toute inconduite judiciaire est examinée par le Conseil supérieur de la magistrature, qui peut sanctionner le magistrat fautif, notamment en le limogeant.
    وأضاف أن المجلس الأعلى للقضاء سيستعرض أي سوء سلوك قضائي ويمكنه أن يعاقب القاضي المرتكب للمخالفة بطرق منها إقالته من هيئة المحكمة.
  • Tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite fera l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'Organisation. Pour leur part, les militaires seront rapatriés.
    وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك.
  • Dans le même ordre d'idée, l'article 82 du Code de mariage et de la Tutelle dispose que la pension alimentaire accordée à la femme divorcée est révocable pour inconduite notoire.
    ومن نفس المنطلق، يلاحظ أن المادة 82 من قانون الزواج والوصاية تنص على إمكانية رفض دفع النفقة المقدمة للزوجة المطلقة إذا ما عُرفت بسوء السلوك.
  • Les pays fournisseurs de contingents se plaignent fréquemment que les mécanismes d'enquête actuels du Département des opérations de maintien de la paix (l'« enquête préliminaire », qui est la première réaction de la mission lorsqu'une inconduite est signalée, et le comité d'enquête constitué par la suite) ne font pas ressortir que les personnels sur lesquels portent les investigations doivent bénéficier de la présomption d'innocence.
    وكثيرا ما تشكو البلدان المساهمة بقوات من أن آليات التحقيق الموجودة حاليا لدى إدارة عمليات حفظ السلام (وهي ”التحقيق الأولي“ الذي يشكل أول رد للبعثة في حالة الإبلاغ عن وقوع سوء سلوك، ومجلس التحقيق الذي ينعقد بعد ذلك) لا تشدد على ضرورة افتراض أن الأفراد الذين يجري التحقيق معهم قد تصرفوا بالشكل اللائق.
  • Le Secrétaire général a indiqué dans son rapport que tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite ferait l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'Organisation et que les pays fournisseurs de contingents avaient été instamment priés de prendre les mesures disciplinaires nécessaires lorsque les enquêtes officielles auraient été achevées (ibid., par.
    وأشار تقرير الأمين العام إلى أن الأمم المتحدة سوف تتخذ إجراءات تأديبية صارمة ضد الموظفين المدنيين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن تلك الأفعال، وحث ”البلدان المعنية المساهمة بقوات على ضمان المتابعة اللازمة لاتخاذ الإجراءات التأديبية بمجرد الانتهاء من التحقيقات الرسمية“ (المرجع نفسه، الفقرة 32).
  • Ainsi certaines personnes pensent qu'une femme dont le salaire est supérieur à celui de son mari devient insoumise et trop indépendante, et certains hommes assimilent le niveau d'études élevé des femmes et l'exercice des métiers tel que le commerce ou le secrétariat à une inconduite ou tout le moins à une conduite douteuse.
    فهناك من الناس من يعتقدون أن المرأة التي يزيد مرتبها على مرتب زوجها تصبح متمردة ومستقلة أكثر من اللازم، وهناك رجال يرون أن ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة ومزاولتها لبعض المهن كالتجارة أو السكرتارية يؤديان إلى الفسق أو على الأقل إلى سلوك يثير الشك.
  • L'obtention d'un acte légal de mariage est soumise aux restrictions suivantes : i) si un homme ou une femme a divorcé trois fois pour inconduite, cet homme ou cette femme n'aura pas le droit d'obtenir un quatrième acte de mariage auprès d'un tribunal s'il ou si elle désire se marier pour la quatrième fois (Kha 1-15) et ii) si un homme ou une femme a versé des dommages-intérêts (Gao) résultant de sa mauvaise conduite répétées à trois occasions distinctes, ce partenaire en défaut ne devra pas obtenir un certificat de mariage lorsqu'il se marie pour la quatrième fois.
    وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن مخرج الكسر/المقسوم عليه هو مجموع عدد الولادات الحية، وليس مجموع حالات الحمل، ربما لم تصل بعض حالات الحمل إلى دور الولادة ، في 2005 مثلا، وكانت هناك 657 حالة إجهاض قانوني حدثت في مرافق صحية بوتانية.