Examples
  • Le premier régit les sociétés de personnes qui n'ont pas de forme juridique et le second définit les personnes morales ci-après:
    أما القانون التجاري فيحدد بدوره أصناف الكيانات القانونية التالية:
  • De même qu'une société de personnes libres, un monde d'États libres a besoin de principes régulateurs universels pour assurer prévisibilité et confiance dans le cadre des relations internationales.
    وكأي مجتمع قوامه الحرية، يحتاج عالم الأمم الحرة إلى مبادئ تنظيمية شاملة لضمان إمكانية التنبؤ بالعلاقات الدولية والثقة بها.
  • 24.4 Le paragraphe 5 prévoit qu'un État contractant ne peut refuser de communiquer des renseignements uniquement parce qu'ils sont liés au droit de propriété d'une personne, y compris les sociétés de capitaux, sociétés de personnes, fondations ou structures organisationnelles similaires.
    24-4 وتنص الفقرة 5 على أنه لا يجوز للدولة المتعاقدة الامتناع من توفير المعلومات المطلوبة لمجرد أنها ترتبط بمصالح الملكية لشخص ما، ويشمل ذلك الشركات والشركات والمؤسسات أو غيرها من الهياكل التنظيمية.
  • On a ainsi fait état de la société à responsabilité limitée qui se présentait dans les systèmes issus du droit romain comme un type de société commerciale à mi-chemin entre la société anonyme et la société de personnes.
    وعلى سبيل المثال، أشير إلى الشركة ذات المسؤولية المحدودة القائمة في نظم القانون المدني باعتبارها شكلا وسيطا من أشكال الشركات التجارية بين شركة الأموال وشركة الأشخاص.
  • b) “Entreprise”: toute entité, indépendamment de sa forme juridique, exerçant une activité économique, y compris les entités exerçant une activité à titre individuel ou familial, par exemple une société de personnes ou une association.
    (ب) "المنشأة": هي أي كيان، بغضّ النظر عن شكله القانوني، يمارس أنشطة اقتصادية، بما في ذلك الكيانات التي تمارس تلك الأنشطة على أساس فردي أو أسري، أو في إطار شراكات أو جمعيات.
  • À l'heure actuelle une grande partie de la société - les personnes souffrant de troubles moteurs - est privée d'accès aux services des bibliothèques.
    وفي الوقت الحاضر لا يستطيع جزء كبير من المجتمع استخدام خدمات المكتبات، وهم الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات في القدرة على الحركة.
  • La réglementation indienne autorise seulement les personnes morales et les sociétés de personnes enregistrées sous l'Indian Factories Act (1956) et l'Indian Partnership Act (1932) à investir à l'étranger, à l'exclusion de la grande majorité des PME exerçant des activités non organisées dans le secteur manufacturier.
    لما كانت سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لا تسمح إلا للكيانات الاعتبارية وشركات التوصية المسجلة بموجب قانون الهند الخاص بالمصانع لسنة 1956، والقانون الهندي الخاص بشركات التوصية لسنة 1932، فإنها تمنع السواد الأعظم من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاع غير المنظم في مجمل الصناعات التحويلية الهندية من الاضطلاع بعمليات استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج.
  • a) “Groupe national d'entreprises [commerciales]”: groupe de deux entreprises ou plus, y compris éventuellement d'entreprises ne jouissant pas de la personnalité morale, qui sont liées entre elles par une participation ou un contrôle; b) “Entreprise”: toute entité, indépendamment de sa forme juridique, exerçant une activité économique, y compris les entités exerçant une activité à titre individuel ou familial, les sociétés de personnes ou les associations;
    (أ) "مجموعة [منشآت الأعمال] [المنشآت التجارية] الداخلية": هي مجموعة مؤلّفة من منشأتين أو أكثر، ويمكن أن تشمل منشآت غير الشركات، مرتبطة معا برباط رأس المال أو السيطرة.
  • Il semble que cette société, dont de nombreuses personnes pensent qu'il s'agit d'une société-écran de l'ex-Président Charles Taylor, élude le paiement de l'impôt.
    يبدو أن شركة PLC للاستثمارات المحدودة، والتي ينظر إليها على أنها شركة واجهة بالنسبة للرئيس السابق تشارلز تيلور، كانت تتهرب من دفع الضرائب.
  • Les activités des avocats, des notaires ou des personnes et des établissements jouant des rôles analogues dans le domaine juridique (par exemple sociétés fiduciaires) dans la mesure où elles consistent à fournir des conseils ou une aide pour « l'achat ou la vente de biens immobiliers, la gestion de fonds, d'actions, de pièces de monnaie, de billets de banque, de métaux précieux, de pierres précieuses, la constitution et la gestion de sociétés, de personnes morales ou organes analogues ou l'achat, la vente ou la reprise d'entreprises ».
    أنشطة المحامين أو الموثقين أو المؤسسات والأشخاص الذين يمارسون مهنا قانونية مماثلة (من قبيل مكاتب الاستئمان) بقدر ما تنطوي على مشورة أو مساعدة في ”شراء أو بيع ممتلكات عقارية، أو إدارة أموال، أو سندات، أو نقود، أو أوراق مصرفية، أو معادن ثمينة، أو أحجار كريمة، أو تشكيل وإدارة شركات، أو أشخاص قانونيين أو كيانات مماثلة أو شراء مشاريع تجارية أو بيعها أو الاستيلاء عليها“.