Examples
  • L'obstacle réside donc non pas dans les règles générales du droit mais dans le fait que les lois ordinaires sont influencées par les idées qui prévalent dans les lois sur le statut personnel et s'y conforment, situation à laquelle il faut remédier.
    فالمانع إذاً ليس في القواعد القانونية العامة، إنما هو في تأثير المفاهيم السائدة في قوانين الأحوال الشخصية على القوانين العادية وانسحابها عليها، الأمر الذي ينبغي إصلاحه.
  • Tous les documents disponibles sur les résultats donnés par les projets et les programmes ont été examinés, et notamment le cadre de coopération régionale; les rapports arabes sur le développement humain et documents connexes; le rapport d'évaluation du précédent cadre de coopération régionale; la documentation pertinente du Conseil d'administration; les descriptifs de projet; les plans de travail relatifs aux projets; les cadres stratégiques et les documents de réflexion; le cas échéant, les rapports d'activité; la documentation ayant trait à l'impact des programmes; les produits des projets et les sites Web de projets ou ceux qui sont consacrés à la documentation; les enquêtes sur les idées qui prévalent dans la région et les études effectuées par des acteurs extérieurs mais pertinentes pour les programmes du PNUD.
    استعرضت جميع الوثائق المتاحة من وثائق المشاريع والبرامج ذات الصلة بالنتائج، بما في ذلك إطار التعاون الإقليمي؛ وتقارير التنمية البشرية العربية والورقات المساندة، والتقرير التقييمي لإطار التعاون الإقليمي السابق؛ ووثائق المجلس التنفيذي ذات الصلة، ووثائق المشاريع وخطط عمل المشاريع؛ وورقات الاستراتيجية والورقات المفاهيمية؛ والتقارير المرحلية حيثما كانت متاحة؛ والوثائق ذات الصلة بالنتائج البرنامجية؛ ونواتج المشاريع؛ ومواقع الوثائق أو المشاريع على شبكة الإنترنت؛ والدراسات الاستقصائية للتصورات في المنطقة، والدراسات التي أعدتها أطراف ثالثة ذات صلة بالبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.