Examples
  • Ansar al-Sharia revendique Benghazi.
    تقول فيه انصار الشريعة انها وراء احداث بنغازي
  • D'autres types de droit personnel et de pratiques, comme la sharia, sont parfois discriminatoires.
    وتتسم بعض أنواع قوانين الأحوال الشخصية، مثل الشريعة والممارسات الإسلامية، أحياناً بالتمييز.
  • Qu'en est-il de ceux qui veulent imposer la loi de la Sharia?
    ماذا عن الذي يريدون تطبيق الشريعة الإسلامية؟
  • Les organisations humanitaires ont retrouvé 10 000 de ces personnes qui avaient trouvé refuge dans la campagne au sud de Sharia et s'efforcent de leur fournir une assistance.
    وتمكنت منظمات العمل الإنساني من تحديد مكان 000 10 مشرد داخليا قادمين من ”لبدو“ لجأوا إلى الريف جنوب ”شريعة“، وهي تبذل جهودا لتقديم المساعدة إليهم.
  • Et les US ne sont pas plus en danger de se voir diriger par la Sharia que par les lois de Fight Club .
    وأمريكا ليست في خطر .من تطبيق الشريعة الإسلامية عليها .أكثر من خوف تطبيق قوانين النوادي القتالية ايضًا (يعني انه مستحيل تطبيق شريعتنا لديهم)
  • En décembre et en janvier, les partenaires internationaux se sont efforcés d'aider environ 18 000 déplacés qui étaient dispersés dans le triangle Sharia-Labado-Muhujariya après les offensives gouvernementales menées dans la région.
    وفي كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير، بذل الشركاء الدوليون جهودا من أجل تقديم المساعدة لما يقرب من 000 18 من المشردين الداخليين الذين تناثروا في مثلث شاريا - لابادو - المهاجرية نتيجة للعمليات الهجومية التي قامت بها القوات التابعة للحكومة في المنطقة.
  • Mme Al-Shehail (Arabie saoudite) dit que son Gouvernement adopte des mesures en vue de l'avancement de la femme fondées sur les principes de la Sharia, qui accorde aux femmes des droits.
    السيدة الشهيل (المملكة العربية السعودية): قالت إن حكومتها تتخذ تدابير للنهوض بالمرأة استناداً إلى مبادئ الشريعة التي تمنح حقوقاً للمرأة.
  • Veuillez préciser le champ d'application de la sharia et des peines de huddud et indiquer si et dans quelles mesures les peines de huddud sont compatibles avec le Pacte (par. 13, 113 et 282 du rapport de l'État partie).
    يُرجى تحديد نطاق تطبيق الشريعة والعقوبات الحديّة وتوضيح ما إذا كانت هذه العقوبات متوافقة مع العهد، وإلى أي مدى (الفقرات 13 و113 و282 من تقرير الدولة الطرف).
  • Il a vu un e-mail au centre des opérations de la Maison Blanche, et le Pentagone et le FBI disent que Ansar al-Sharia revendique l'attaque de Benghazi.
    شاهد ايميل في مركز العمليات للبيت الابيض, وزارة الدفاع و المباحث الفيدرالية انصار الشريعة تتدعي بأن لها الفضل في هجمات بنغازي
  • S'agissant des réserves vagues ou générales au point que leur portée ne puisse être déterminée, la Slovaquie a formulé plusieurs objections en invoquant de tels motifs, y compris une objection à la "réserve relative à la sharia", qui n'indique pas clairement aux autres États parties la mesure dans laquelle l'État réservataire accepte les obligations énoncées dans le traité.
    ففيما يتعلق بالتحفظات العامة الغامضة التي تصاغ على نحوٍ يحول دون تحديد نطاقها، فإن بلده قدم العديد من الاعتراضات على هذا الأساس، بما في ذلك اعتراضه على ``التحفظ بسبب الشريعة'' الذي لا يشير بوضوح للدول الأطراف الأخرى إلى مدى تحفظ الدولة التي قبلت التزاماتها بموجب المعاهدة.