-
Nous reconnaissons que ces buts sont imbriqués.
وندرك أن تلك الأهداف يرتبط بعضها بالبعض الآخر.
-
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
وتؤثر تلك المشاكل جميعا بعضها في بعض وتترابط فيما بينها.
-
Ce processus graduel comporte cinq phases imbriquées et itératives :
وتشمل العملية التدريجية خمس خطوات متداخلة ومتكررة هي:
-
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
وفي الواقع، يجب أن تتداخل هذه الجهود بعضها مع بعضا.
-
On est imbriqués, toi et moi. Dans notre propre univers.
،اننا مترابطان، أنت وأنا .في عالمنا الخاص
-
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
والتنوع الثقافي والبيولوجي متشابكان بصورة لا انفصام لها.
-
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
لقد شخّص التقرير بعض التهديدات المتنوعة والمترابطة التي نكب بها المجتمع العالمي.
-
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
غالبا ما تكون الأسباب لصراعات عديدة اليوم بالغة التعقيد ومتعددة الجوانب ومتشابكة.
-
Il était imbriqué dans un logiciel-vers pour échapper à la détection.
كان مُدمجاً في برامج دودة .ليفر مِن الإكتشاف
-
Pour les pauvres, droits politiques et droits économiques étaient étroitement imbriqués.
وأوضح أن الحقوق السياسية والاقتصادية هي، بالنسبة للفقراء، حقوق مترابطة ومتشابكة إلى حد بعيد.