Examples
  • La phase de reconstruction et de relèvement devrait suivre, sans discontinuité, celle de l'action humanitaire;
    وينبغي ربط مرحلة التعمير والإصلاح ربطا سلسا بجهود الإغاثة الإنسانية؛
  • Les observateurs ont détecté une discontinuité spatiale. Ok. C'est mauvais à quel point ?
    الكاشفات حددت مكان لإحتمالية العزل - حسنًا، كم مدى السوء؟ -
  • La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
    إن بقاء هذه الهيئة وقدرتها على التكيف، رغم تغير رؤسائها، يتوقفان على الإرادة السياسية لأعضائها.
  • Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
    وتفرض مثل هذه الاختلالات في تدفق المعونات، حتى ولو كانت زيادات، عبئاً على الجهود التنموية في البلدان المتلقية.
  • Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
    ورأى ممثل المكتب الدولي للمكاييل والمقاييس أنه ينبغي النظر في اعادة تعريف التوقيت الكوني المنسق كمقياس توقيت منسق دون انقطاعات بقفزات الثواني.
  • Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
    وقد أدت التغييرات المتكررة في الإدارة العليا، والافتقار إلى الاستمرارية في عملية المكتب في باكستان، إلى إضافة طلبات لا موجب لها على موظفيه من أجل تقديم الدعم إلى منسق الشؤون الإنسانية.
  • En 2000 a été créé le Programme d'humanisation de l'accouchement (PHPN) en vue d'améliorer la qualité des soins prénatals et de trouver remède au problème que représente la discontinuité entre l'assistance en cours de grossesse et la naissance.
    وفي عام 2000 أنشئ برنامج إضفاء الصبغة الإنسانية على المخاض والولادة بغية تحسين نوعية الرعاية قبل الولادة ومعالجة مشكلة الفصل بين تقديم المساعدة أثناء الحمل وأثناء الولادة.
  • Réaffirme son soutien à la solution consistant en deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, Israël et une Palestine viable, démocratique, souveraine et sans discontinuité territoriale;
    تؤكد من جديد دعمها للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما إسرائيل وفلسطين القابلة للبقاء، والديمقراطية، والسيدة، التي تتصل أراضيها بعضها ببعض؛
  • Réaffirme son soutien à la solution consistant à avoir deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, Israël et une Palestine viable, démocratique, souveraine et sans discontinuité territoriale;
    تؤكد من جديد دعمها للحل القائم على وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، هما إسرائيل وفلسطين قابلة للبقاء، وتتمتع بالديمقراطية والسيادة وتتصل أراضيها بعضها ببعض؛
  • Nous sommes de toute façon favorables au débat en cours sur les questions de transition et sur la nécessité de réduire les problèmes de discontinuité du financement et d'écart de planification stratégique entre secours et développement, notamment au lendemain d'un conflit.
    ونحن نؤيد يقينا المناقشة الجارية بشأن المسائل المتعلقة بالانتقال وبشأن الحاجة الى تناول التمويل وفجوة التخطيط الإستراتيجي بين الإغاثة والتنمية، وبخاصة في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.