Examples
  • Il faut résister avec détermination à ses manifestations contemporaines délétères.
    ولا بد من مقاومة مظاهرها الحالية الضارة بقوة.
  • Le lindane est classé parmi les substances délétères en vertu de la Loi sur le contrôle des substances toxiques et délétères.
    واللِّيندين مسجل باعتباره مادة ضارة بموجب قانون مراقبة المواد السامَّة والضارَّة.
  • L'influence délétère de cette idée se reflète sur les évaluations nationales et internationales de l'éducation.
    وتنعكس آثار هذا الاعتقاد السلبية على التقييمات التعليمية الوطنية والدولية.
  • Aucune preuve n'a encore été apportée quant à un effet délétère majeur de tels rayonnements.
    وليس هناك بعد أي دليل على حدوث أي تأثير ضار كبير لهذا الإشعاع.
  • L'effet délétère de la catastrophe de Tchernobyl sur la santé des femmes l'inquiète également.
    ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة.
  • Cet événement tristement célèbre a ainsi eu un impact particulièrement délétère sur l'économie dominicaine.
    وكان لهذا الحدث المشين أثر بالغ الضرر على الاقتصاد الدومينيكي.
  • Ces situations ont un effet délétère sur leur croissance, leur développement et leur santé et les empêchent sérieusement de poursuivre des études.
    وتترك هذه الأوضاع آثارا ضارة على نمائهم، وتطورهم وصحتهم وتخلِّف أثرا خطيرا يؤثر في قدرة الطفل على متابعة التعليم.
  • En aval du Sir-Daria et de l'Amou-Daria, la mauvaise qualité de l'eau a d'importants effets délétères sur la santé.
    وفي اتجاه مجرى نهري سرداريا وأموداريا، يترتب على النوعية المتدنية للمياه آثار سلبية خطيرة على الصحة.
  • Trois mesures sont essentielles pour éliminer l'économie de l'opium et ses effets délétères sur le processus politique et la reconstruction du pays.
    وثمة ثلاثة عناصر أساسية للقضاء على اقتصاد الخشخاش وتأثيره الضار على العملية السياسية وعملية التعمير في أفغانستان.
  • Une approche fondée sur les droits de l'homme permet donc d'éviter qu'une stratégie de réduction de la pauvreté soit compromise par les effets délétères de la corruption.
    وبالتالي، فإن للنهج القائم على حقوق الإنسان القدرة على حماية استراتيجية الحد من الفقر من أن تقوّض بفعل آثار الفساد المدمرة.