Examples
  • Patriarcat de Peć, Pejë/Peć
    بطريركية بيتش، بيتي/بيتش
  • Le 14 octobre, un millier de pèlerins serbes du Kosovo, de la Serbie et du Monténégro ont participé à une fête religieuse dans le Patriarcat de Pejë/Peć, le plus large rassemblement au Patriarcat au cours des huit dernières années.
    وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، شارك ما يناهز 000 1 حاج من كوسوفو وصربيا والجبل الأسود في حفل ديني في بطريركية بيي/بيك، وهو أكبر تجمع في هذه البطريركية خلال السنوات الثماني الماضية.
  • Cette branche de l'Ordre mondial des Sœurs du Bon Pasteur, a été créée en Syrie en 1981, sous l'égide du patriarcat de l'église catholique.
    وهن جزء من رهبانية الراعي الصالح العالمية، وقد تأسس الفرع في سورية عام 1981 تحت رعاية بطريركية الروم الكاثوليك.
  • Il faut s'efforcer de faire évoluer les mentalités masculines, enracinées dans la culture du patriarcat qui perpétue la subordination des femmes.
    ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة.
  • Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
    ولهذا فإن من المهم الإسراع في الإصلاحات القانونية، ولكن مما له أهمية أساسية أكثر وأكثر إعمال برنامج تثقيف شامل يتصدى للأسباب الجذرية للتسلط الأبوي.
  • Celle-ci se fonde sur le patriarcat qui instaure le pouvoir de l'homme sur la femme et sur toute la descendance.
    وتعتمد هذه العادة على السلطة الأبوية التي تعطي للزوج سلطة على الزوجة وعلى كل الذرية.
  • Les lois qui fixent les modalités de l'adoption régissent le statut personnel des communautés catholique, chrétienne relevant du Patriarcat d'Antioche et orientale orthodoxe de rite latin, arménienne orthodoxe et évangélique.
    القوانين التي يتم على أساسها تحديد شروط التبني هي قوانين الأحوال الشخصية في لبنان العائدة لكل من: الطوائف الكاثوليكية، بطركية إنطاكية وسائر المشرق للروم الأورثوذكس، الطائفة الأرمينية الأرثوذكسية، والطائفة الإنجيلية.
  • Les normes socioculturelles, pratiques traditionnelles et préjugés ainsi que les valeurs liées au patriarcat sont de gros obstacles à la réalisation de l'égalité de fait entre hommes et femmes.
    فالمعايير الثقافية والاجتماعية والممارسات والتحيُّزات التقليدية وقيم النظام الأبوي تشكِّل عقبات رئيسية أمام تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
  • Les femmes rurales ont souffert de la persistance du patriarcat et de coutumes socioculturelles et coutumières, surtout celles des castes et des tribus énumérées et celles qui sont pauvres.
    تعاني نساء الأرياف من الحرمان نتيجة لقوة قبضة النظام الأبوي والعادات الاجتماعية- الثقافية والعرفية.
  • La discrimination contre les femmes, due à l'inégalité entre les sexes, est multiforme et s'aggrave sous l'effet conjugué du patriarcat et d'autres formes d'oppression, qui soumettent les femmes à une violence continue, ce qui les rend vulnérables au VIH/sida.
    فالتمييز ضد المرأة يغدو، بسبب عدم المساواة بين الجنسين، متعدد الأوجه ومعقداً عند نقطة الالتقاء بين السلطة الأبوية ومصادر الاضطهاد الأخرى، التي تُخضِع المرأة لمتواصلة من العنف فتجعلها عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Notices
  • type familial et social d'un groupe