Examples
  • Toutefois, pour pouvoir engranger ces dividendes, des politiques appropriées doivent être en place.
    وإن كانت الاستفادة من العائد الديمغرافي ستتطلب اعتماد سياسات ملائمة.
  • Un travail intensif sera nécessaire au dernier trimestre de l'année pour pouvoir commencer à engranger des résultats positifs.
    ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية.
  • Le temps requis pour recouvrer les dépenses d'investissement et commencer à engranger des profits pourrait être raccourci de dix ans.
    واستنتجت الدراسة أيضاً أنه يمكن الانتقال إلى مرحلة التشغيل المربحة هذه عن طريق بناء النظام المعني باستخدام العناصر الأساسية للمنشآت الوطنية القائمة أو المـُزمعة في ذلك الوقت.
  • Je t'ai brisé. Comment as-tu pu revenir ? Tu crois être le seul qui ait engrangé la force de s'évader ?
    لقد حطمتك، كيف استطعت أن تعود؟ - هل تعتقد أنك الوحيد الذي يُمكنه تعلم قدرة الهروب؟ -
  • Cela est crucial si l'on veut, ensemble, avancer sur la base des résultats engrangés depuis la Conférence de Bonn.
    وذلك يظل عنصرا رئيسيا في البناء الجماعي على المكاسب المحققة منذ مؤتمر بون.
  • L'objectif était de continuer à engranger de bons résultats dans des conditions compatibles avec la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général.
    والهدف هو ضمان استمرار الأداء الجيد وألا تتعرض المسؤولية الائتمانية التي عُهد بها إلى الأمين العام للخطر.
  • Des progrès ont été engrangés, particulièrement en ce qui concerne l'évaluation des risques et les mesures préventives qu'il serait possible de prendre.
    وقد نصت ولاية المتفجرات من مخلفات الحرب على مهمة واضحة وعُقدت مناقشات عدة مرات.
  • Le recours aux TIC pour développer le tourisme peut procurer des avantages économiques en augmentant les recettes engrangées par l'économie locale et en contribuant au développement local.
    وقد يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال دَرِّ إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
  • D'avoir pris des mesures anticipatives, les pays pourraient engranger les « dividendes démographiques » à tirer de la réduction du taux de fécondité.
    كما تتيح الاستجابة مقدما لمشكلة الشيخوخة للبلدان، الاستفادة من ”العائد الديمغرافي“ المتولد عن انخفاض معدلات الخصوبة.
  • Toute ma vie, tout ce que j'ai fait a été un "vas te faire enculer" à ses guerres, et l'argent sale qu'il a engranger pour les alimenter.
    طوال حياتى كل شئ فعلته كان كلمة "تبا لك " لحروبه والنقود الملطخة بالدماء من تجارة السلاح