Examples
  • Il faut également superviser et évaluer continûment l'évolution des ACR et leurs incidences sur le développement.
    ولا بد أيضاً من إجراء رصد وتقييم مستمرين لتطور اتفاقات التجارة الإقليمية ولأثرها في التنمية.
  • Depuis la période de référence, les pays ont continument indiqué la disponibilité de mécanismes de constitution de réseaux.
    منذ فترة الإبلاغ الأولى، تشير البلدان باستمرار إلى توافر آليات لإقامة الشبكات.
  • Au paragraphe 133 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de surveiller continûment les dépenses associées à la mise en œuvre du système Atlas afin d'éviter tout dépassement du budget alloué.
    في الفقرة 133 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يرصد بصفة مستمرة نفقات تنفيذ نظام أطلس كيما تظل في حدود الميزانية المخصصة.
  • Depuis 2001, le Secrétariat a continûment appliqué les réformes en matière de planification, de déploiement et d'appui des opérations de maintien de la paix, conformément aux recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies (A/55/305-S/2000/809) et par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix.
    ومنذ عام 2001، والأمانة العامة تنفذ باستمرار إصلاحات في تخطيط ونشر ودعم عمليات حفظ السلام تتمشى مع التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحــدة للســلام (A/55/305-S/2000/890) واللجنــة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
  • Cela étant, la Jordanie salue toutes les initiatives pouvant mener au désarmement général et complet; elle a continûment appuyé tous les efforts visant à promouvoir les mesures propres à promouvoir un climat de confiance aux niveaux régional, sous-régional et international.
    وبهذه الصفة، يرحب الأردن بجميع المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى نزع السلاح العام والكامل، وقد دعم على الدوام جميع الجهود ذات الصلة التي تهدف إلى تشجيع تدابير بناء الثقة على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والدولي.
  • Ses habitants sont constamment emprisonnés et torturés parce qu'ils défendent le plan de l'ONU pour un référendum libre et impartial, tandis que les journalistes et les organisations de défense des droits de l'homme se voient continûment interdire l'accès au Sahara occidental.
    ويظل سكانه مسجونين و منكلاً بهم لأنهم يدافعون عن خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر وحيادى.