Examples
  • - Facilement modifiable. De plus, la famille Morris et les membres de l'équipe jurent que
    فيه تاريخ ووقت التشغيل في الزاوية - يمكن تغييره بسهولة -
  • Toujours en raison de leur caractère dynamique, les mesures de confiance apparaissent modifiables au gré des États qui les appliquent.
    كما أن المفهوم الديناميكي يفترض أن تدابير بناء الثقة تتفاوت وفقا للدول التي تقوم بتنفيذها.
  • Les discussions avec ces prestataires de services de formation constitueraient un bon point de départ pour identifier les sources de moyens de formation «standard» ou facilement modifiables.
    وستكون المناقشات التي تتم مع الجهات المنظمة لدورات التدريب بمثابة نقطة البداية الفعلية لتحديد مصادر موارد التدريب الجاهزة للاستخدام أو التي يسهل تعديلها.
  • À chacun de ces éléments modifiables est attribuée une valeur, exprimée en chiffres ou en pourcentages, dans une formule mathématique communiquée à l'avance.
    وأما ما يمكن تغييره أثناء المناقصة فهي الأسعار والعناصر الجائز تعديلها.
  • Jusqu'en 1990, il n'existait qu'un seul système de détermination du salaire, non modifiable et défini par l'État, reposant sur la rémunération du travail selon les critères de quantité et de qualité.
    وكان هذا النظام يقوم على دفع الأتعاب تبعاً لكمية العمل ونوعيته.
  • Le Président convient que les aspects humanitaires et économiques revêtent une grande importance et fait observer que le projet de programme de travail n'est qu'une esquisse modifiable s'il y a lieu.
    الرئيس: وافق على الأهمية البالغة للجوانب الإنسانية والاقتصادية وأشار إلى أن مشروع برنامج العمل هو مجرد مخطط تمهيدي قابل للتعديل حسب الضرورة.
  • Le contenu du document doit-il être figé ou modifiable? Faut-il faire examiner le glossaire par des experts de l'extérieur et des institutions spécialisées (comme l'Institut international des sciences administratives) avant de le présenter officiellement?
    باختيار النمط المسردي، تهون سائر المشكلات، والتي تتمثل في: تشكيل الفريق العامل؛ واللغة/اللغات المستخدمة؛ والطابع المنغلق أو المنفتح للنص؛ وتوافر فرصة مراجعة المسرد من قبل الخبراء الخارجيين والمؤسسات المتخصصة (كالمعهد الدولي للعلوم الإدارية) قبل عرض المسرد رسميا.
  • S'agissant du paragraphe 1 b) de l'article, il insisterait sur le fait que l'enchère doit être fondée sur des critères d'attribution divulgués à l'avance (et leur coefficient de pondération le cas échéant), qui ne peuvent être modifiés pendant l'enchère, à la différence des prix et des éléments modifiables.
    وبالإشارة إلى الفقرة 1 (ب) من هذه المادة، سوف يتوسّع النص في تبيان وجوب استناد المناقصة إلى معايير إرساء العقد المفصَح عنها مسبقا (ووزنها النسبي من حيث الأهمية، حيثما يمكن تطبيق ذلك) التي لا يمكن تغييرها أثناء المناقصة.
  • Les arrangements bilatéraux ou unilatéraux en vigueur, qui sont arbitraires et modifiables, devraient être inscrits dans le cadre plus prévisible d'engagements multilatéraux de libéralisation veillant à: a) accroître la portée, le champ et l'intensité des engagements pris au titre du Mode 4 qui sont dissociés du Mode 3 (présence commerciale); b) préciser les questions traitées; c) supprimer l'examen des besoins économiques et du marché du travail; d) rendre plus transparentes et rationaliser les procédures de visa, de permis de travail et d'autres prescriptions réglementaires et s'assurer que celles-ci ne restreignent pas le commerce plus que nécessaire; et e) faciliter la reconnaissance de l'équivalence des diplômes et qualifications.
    ويتعين وضع الترتيبات الحالية الثنائية أو الأحادية التمييزية والقابلة للتغيير في إطار أكثر قابلية للتنبؤ للالتزامات المتعددة الأطراف في مجال التحرير وذلك من خلال تناول القضايا التالية: (أ) توسيع نطاق الالتزامات بشأن فصل أسلوب التوريد 4 عن أسلوب التوريد 3 (الوجود التجاري) وزيادة مجال تغطيتها وعمقها؛ (ب) توضيح القضايا التعريفية؛ (ج) إزالة معايير الاحتياجات الاقتصادية ومعايير دخول أسواق اليد العاملة؛ (د) زيادة الشفافية والتبسيط فيما يتعلق بمنح التأشيرات، ورخص العمل وغير ذلك من الشروط التنظيمية والعمل على ألا تكون هذه الإجراءات مقيدة للتجارة أكثر من اللازم؛ (ه‍) تيسير سبل الاعتراف بمعادلة الشواهد التعليمية والمؤهلات.