Examples
  • H-Comment qualifieriez-vous prémunir contre cela?
    كيف لكَ أنت تحميه من هذا؟
  • Mesures visant à se prémunir contre le risque de change
    التحوط من مخاطر أسعار الصرف
  • Je me prémunis contre un enlêvement des extraterrestres.
    الوقاية ضد تدخل الغرباء
  • c) De prendre des mesures d'ensemble pour se prémunir contre le risque de change (par. 40);
    (ج) اتخاذ خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية (الفقرة 40)؛
  • e) Élabore un plan pour se prémunir contre la corruption interne et la fraude (par. 78).
    (هـ) إعداد خطة لمكافحة التعرض لمخاطر الفساد والتدليس الداخليين (الفقرة 78).
  • Dans la pratique, les autorités judiciaires n'ont pas su se prémunir contre l'influence du pouvoir exécutif.
    وفي الممارسة، لم يتمكن الجهاز القضائي من كبح فعال لتدخل السلطة التنفيذية.
  • Le FNUAP intervient pour aider à prémunir les adolescents et les jeunes contre le VIH/sida.
    وصندوق الأمم المتحدة للسكان شريك في بناء قدرات المراهقين والشباب في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا).
  • Ce processus d'officialisation doit néanmoins prémunir les pauvres contre les augmentations de tarif.
    بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار.
  • Ils renforcent notre sentiment d'horreur et d'indignation ainsi que notre détermination à nous prémunir contre des crimes analogues.
    وهي تضاعف إحساسنا بالاشمئزاز والسخط، وتعزز عزمنا على منع وقوع جرائم من هذا القبيل.
  • L'impuissance à nous prémunir contre ces crimes souligne notre impuissance à tirer les enseignements des horreurs de l'Holocauste.
    والإخفاق في منع تلك الجرائم يعكس إخفاقاً في التعلم من أهوال المحرقة.