Examples
  • L'Union européenne (UE) est l'exemple type d'un phénomène supranational.
    ويعد الاتحاد الأوروبي المثال النموذجي لظاهرة تجاوز حدود الولاية الوطنية.
  • Il n'est nul besoin de nouvelles autorités supranationales.
    ولا توجد حاجة إلى المزيد من السلطات التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية.
  • Naturellement, le soutien italien à l'action des organisations supranationales ne découle pas uniquement d'idéaux abstraits.
    وليس الدعم الإيطالي لعمل المنظمات الدولية مبنيا بطبيعة الحال فقط على مثل عليا مجردة.
  • Ces accords, à caractère supranational, prescrivent généralement l'application de règles communes par des institutions supranationales et peuvent aussi prévoir des consultations et des activités de coordination entre des institutions nationales et supranationales et au sein d'institutions nationales, mais même des accords n'ayant pas ce caractère supranational peuvent aussi prescrire l'application de règles communes et une coordination impliquant des institutions régionales.
    كما أن اتفاقات التجارة الإقليمية التي تتسم بطابع فوق وطني تقتضي عادة إنفاذ قواعد مشتركة من قبل المؤسسات فوق الوطنية، وقد تشمل أيضاً أحكاماً خاصة بالمشاورات والتنسيق في مجال الإنفاذ بين المؤسسات الوطنية وفوق الوطنية وفيما بين المؤسسات الوطنية، بل إن بعض الاتفاقات التي لا تتسم بطابع فوق وطني قد تشتمل أيضاً على قواعد مشتركة مماثلة وعلى التنسيق فيما بين المؤسسات الإقليمية.
  • Pour être efficaces, les efforts de renforcement des capacités industrielles doivent être coordonnés par une autorité supranationale.
    وينبغي أن تقوم سلطة فوق وطنيـة بتنسيق حملة لبناء القدرات الصناعية تكون أكثر نجاحا.
  • EUROSTAT a présenté le rapport sur l'établissement d'un cadre de contrôle de la qualité pour les organisations internationales et supranationales.
    وقدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية التقرير المتعلق بوضع إطار لضمان النوعية للمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية.
  • Une approche régionale de l'entreposage du combustible usé nécessitera la participation d'organismes pertinents, y compris des entités nationales, multilatérales, supranationales (par exemple l'UE) et internationales.
    إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
  • Des experts ont décrit comment les régimes nationaux et supranationaux/régionaux de concurrence fonctionnaient dans ce domaine au moyen d'activités de promotion ou de répression.
    وشُرح أن آليات نظم المنافسة، الوطنية منها والإقليمية وتلك التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تطبَّق في هذا المجال بواسطة التوعية أو عن طريق الإنفاذ.
  • Néanmoins, l'article 145 de la Constitution prévoit un ordre juridique supranational qui garantit la validité de certains textes relatifs aux droits de l'homme et d'autres domaines.
    ومع ذلك، تنص المادة 145 من الدستور على وجود نظام قانوني فوق وطني، يضمن صلاحية بعض القرارات المتصلة بحقوق الإنسان والمجالات الأخرى.
  • Une approche régionale de l'entreposage du combustible usé nécessitera la participation d'organismes pertinents, y compris des entités nationales, multilatérales, supranationales (par exemple l'UE) et internationales.
    الجوانب القانونية والمؤسسية سوف يتطلب وضع نهج إقليمي لخزن الوقود المستهلك مشاركة مجموعة متنوعة من المؤسسات ذات الصلة، تشمل جهات وطنية ومتعددة الأطراف وتتخطى الحدود الوطنية (كالاتحاد الأوروبي مثلاً) ودولية.