Examples
  • Elle demande si cela ne risque pas de limiter la souveraineté nationale. Elle rappelle qu'un président précédent avait tenté, sans succès, de séculariser la législation matrimoniale.
    وأشارت إلى التقرير الأولي، فقالت إنّ مما يبدو أنّه يحدّ من سيادة لبنان أن تُضطَرّ الحكومة، كما يحصل في كثير من الحالات، إلى تطبيق قوانين زواج بلد آخر حين يتخلص مواطنو لبنان من التقييدات بزواجهم في الخارج (الجزء الأول، الفصل الرابع - دال - 1).
  • Elle peut s'enorgueillir d'avoir, comme le dit le Président Bedjaoui, d'avoir « sécularisé » la justice internationale, c'est-à-dire de l'avoir fait rentrer dans le siècle.
    ويمكنها أيضا أن تفخر بأنها لا تزال، كما قال الرئيس بجاوي، تعمل على تأمين سيادة العدالة الدولية في هذا القرن الجديد.
  • Bien qu'Israël ait indiqué qu'il n'était pas en mesure actuellement de retirer ses réserves concernant les articles 7 b) et 16 de la Convention, l'oratrice se demande si l'on a tenté de séculariser la législation dans les domaines en cause ou si l'on a débattu de cette question, en vue d'établir l'égalité de droits des femmes conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Convention elle-même.
    ومضت قائلة إن إسرائيل وإن تكن قد بيّنت أنه لا يمكن حاليا سحب تحفظاتها على المادة 7 (ب) والمادة 16 من الاتفاقية، فإنها تتساءل إن كانت إسرائيل قد ناقشت أو حاولت عَلْمَنة القانون في المجالات التي يمسها الأمر بغية إقرار حقوق متساوية للمرأة على الوجه المكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقية نفسها.