Examples
  • Je m'immisce dans ses rêves. Il est comme son père. Opiniâtre.
    ،زرته بضع مرّات في أحلامه .إنّه مثل والده، صبيّ قويّ العزمِ
  • Oh. Mr. O'Reilly est très intelligent mais un petit peu opiniâtre.
    السيد " أورايلي " لامع على الشاشة لكنه صاحب آراء متضاربة
  • - Bien sûr. Il y a toujours quelqu'un qui voudra payer un vieux gars opiniâtre pour des conseils foireux.
    هناك دوماً أحدهم يرغب فى دفع مال لوغد عجوز من أجل نصيحة تافهة ما
  • En Afrique, par exemple, des conflits opiniâtres menacent le droit d'être à l'abri de détentions arbitraires ainsi que le droit fondamental à la vie.
    ففي أفريقيا، على سبيل المثال، يلاحظ أن الصراعات ذات الأجل الطويل تهدد الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي، إلى جانب الحق في الحياة.
  • Les pays de la CARICOM consacrent des efforts opiniâtres à élever le niveau de vie de leur population, en mettant de plus en plus l'accent sur l'inclusion sociale.
    وما برحت بلدان الجماعة الكاريبية تبذل جهودا دؤوبة لتحقيق مستويات معيشة مرتفعة لشعوبها والمحافظة على هذه المستويات، مع التركيز المتزايد على الإدماج الاجتماعي.
  • Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
    ولن تتحقق هذه الأهداف المنشودة إلا عن طريق العمل الشاق، والجهد المستدام، والالتزام المشترك.
  • Je terminerai en louant les efforts opiniâtres que le Comité 1540 et son président, l'Ambassadeur Burian, ont faits pour faciliter l'application de la résolution.
    وفي الختام، أود أن أشيد بالجهود الشاقة التي بذلتها لجنة القرار 1540 ورئيسها، السفير بريان، لتيسير تنفيذ القرار.
  • Je tiens également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour ses efforts opiniâtres en vue de promouvoir la paix et la sécurité et de préserver l'autorité morale et le rôle prééminent de notre Organisation.
    وأود كذلك أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعزيز السلام والأمن وحماية السلطة المعنوية لأممنا المتحدة والدور الأساسي الذي تضطلع به.
  • Malgré un nombre incalculable de résolutions de l'Organisation des Nations Unies et les appels répétés de la communauté internationale, la puissance occupante s'est lancée dans une croisade opiniâtre de colonisation de Jérusalem-Est.
    وعلى الرغم من قرارات الأمم المتحدة العديدة والدعوات المتكررة للمجتمع الدولي، فإن قوة الاحتلال تقوم بحملة من الاستيطان المحموم في القدس الشرقية.
  • Bien que les pays en développement cherchent opiniâtrement à renforcer leur force fiscale en mobilisant plus de ressources locales en faveur du développement, la communauté internationale n'a pas toujours été prompte à répondre favorablement à ces efforts en temps utile.
    وبينما تسعى البلدان النامية سعيا لا يلين لبناء قوة مالية عن طريق تعبئة مزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية لم تكن استجابة المجتمع الدولي دوما سريعة إلى هذه الجهود بطريقة مؤاتية وحسنة التوقيت.