Examples
  • D'autres projets de lois modificatives sont en cours d'élaboration et notamment :
    ويجري الآن وضع مشاريع قوانين معدِّلة أخرى، ومنها بوجه خاص:
  • Cette loi modificative élargie son champ d'application à une assurance volontaire des travailleurs indépendants.
    ويوسع هذا القانون المعدّل نطاق تطبيقه ليشمل التأمين الاختياري على العاملين المستقلين.
  • La Cour a suspendu l'effet de la déclaration d'invalidité pendant 18 mois de façon à permettre l'adoption d'une loi modificative que la législature estimerait nécessaire.
    وعلَّقت المحكمة هذا الإعلان لمدة 18 شهراً للسماح بتعديل القانون إذا ارتأت الهيئة التشريعية ذلك.
  • Il est dit dans le rapport que « le Code de la nationalité mauritanienne et ses textes modificatifs garantissent les mêmes conditions d'accès, de conservation et de déchéance de la nationalité mauritanienne à tous les citoyens sans distinction, notamment fondée sur le sexe » (par. 152).
    ورد في التقرير أن ”قانون الجنسية الموريتانية والنصوص المعدلة له تكفل نفس الشروط لاكتساب الجنسية الموريتانية والاحتفاظ بها وإسقاطها بالنسبة لجميع المواطنين دون تمييز، لا سيما على أساس نوع الجنس“ (الفقرة 152).
  • La loi no 061-112 du 12 juin 1961 portant Code de la nationalité mauritanienne et ses textes modificatifs (les lois nos 073-010 du 23 janvier 1973; 073-186 du 30 juillet 1973; 076-207 du 30 juillet 1976; 076-207 du 09 juillet 1976 et le décret no 082-028 du 26 mars 1982) garantissent les mêmes conditions d'accès, de conservation et d'échéance de la nationalité mauritanienne à tous les citoyens sans distinction, notamment fondée sur le sexe.
    إن ثمة كفالة لذات شروط اكتساب الجنسية الموريتانية والاحتفاظ بها وتغييرها، بالنسبة لجميع المواطنين، دون أي تمييز، وخاصة بسبب نوع الجنس، مما ورد في القانون رقم 61-112 الصادر في 12 حزيران/يونيه 1961 بشأن قانون الجنسية الموريتانية، وكذلك في النصوص التعديلية (القوانين رقم 73-10 الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 1973؛ و 73-186 الصادر في 30 تموز/يوليه 1973؛ و 76-207 الصادر في 30 تموز/يوليه 1976؛ إلى جانب المرسوم رقم 82-28 الصادر في 26 آذار/مارس 1982).
  • Pendant la période de transition, la MINUK promulguera soit un règlement modificatif soit une directive administrative transférant au Kosovo les droits de propriété des entreprises publiques, ainsi que les obligations attachées à ces droits, et elle répartira entre le niveau central et la ou les municipalités, pour chaque entreprise publique concernée, les droits de propriété et les obligations qui y sont attachées, ainsi qu'il est dit au paragraphe 1.1 de la présente annexe.
    تصدر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو خلال الفترة الانتقالية قاعدة تنظيمية تعديلية و/أو أمرا توجيها إداريا تعديليا تحوَّل بمقتضاه إلى كوسوفو حقوق الملكية والالتزامات المتعلقة بها الخاصة بالمؤسسات الحكومية، وتقسم حقوق الملكية والالتزامات المتعلقة بها الخاصة بفرادى المؤسسات الحكومية بين المركز والبلديات المحددة وفقا للمادة 1-1 من هذا المرفق.