Examples
  • La Banque du Japon devrait maintenir son taux d'intérêt à zéro et se fixer un objectif quantitatif hétérodoxe jusqu'à ce que le pays sorte de la spirale déflationniste.
    ويتوقع أن يُبقي البنك المركزي الياباني على سعر الفائدة عند مستوى الصفر وتكملته بهدف كمي مبتدَع حتى يتم القضاء على التضخم.
  • Les pressions déflationnistes se sont relâchées au Japon, mais il est trop tôt pour conclure que le pays est entièrement sorti de la déflation.
    وخفت ضغوط النزعة الانكماشية في اليابان، غير أن الأمر ما زال بحاجة إلى دليل أكيد عل انتهاء فترة الانكماش.
  • Une question d'actualité se prêtant à des travaux de recherche porte sur l'adoption de mesures visant à éviter une correction brutale des déséquilibres mondiaux des paiements courants qui donnerait lieu à des ajustements déflationnistes dans l'économie mondiale.
    وإحدى مجالات بحوث الساعة مجال يتعلق بالقياسات التي وضعت لتجنب الفوضى في معالجة الحدّ من أوجه الاختلال في الحسابات الجارية العالمية بشكل يستدعي إجراء تعديلات لمكافحة التضخم في الاقتصاد العالمي.
  • Au Japon, cela exige une action décisive sur le plan interne pour résoudre les problèmes chroniques du secteur bancaire, d'une dette publique massive et de pressions déflationnistes chroniques, qui s'opposent à une reprise durable des dépenses de consommation.
    وفي اليابان يتطلب هذا إجراء حاسما على جبهة السياسة المحلية لحسم المشاكل القائمة منذ فترة طويلة في القطاع المصرفي، وفي مجال الدين العام الضخم وفي الضغوط الانكماشية، التي تحول دون حدوث انتعاش مستديم للنفقات الاستهلاكية في الاقتصاد.
  • De même, les politiques déflationnistes et l'élimination des subventions encouragées par le Fonds monétaire international (FMI), ainsi que la libéralisation du commerce encouragée par l'Organisation mondiale du commerce, ont réduit de manière significative le pouvoir d'achat en milieu rural et intensifié la malédiction liée aux ressources naturelles.
    وبالمثل، السياسات الانكماشية وإلغاء الإعانات التي يشجعها صندوق النقد الدولي، فضلا عن تحرير التجارة الذي تشجعه منظمة التجارة العالمية، قد قلصت كثيرا القوة الشرائية في الأرياف وقلبت موازين لعنة الموارد الطبيعية والصراع.
  • On observe au contraire une tendance commune à les associer à des politiques intérieures déflationnistes pour faire monter le niveau des réserves de change, à la fois pour se prémunir contre les risques d'instabilité et pour empêcher la hausse du cours de la monnaie locale.
    وهناك بدلاً من ذلك توجه عام إلى ربط هذه التدفقات للعملات الأجنبية إلى الداخل بسياسات محلية انكماشية لضمان ارتفاع مستويات احتياطيات العملات الأجنبية، وذلك للتأمين ضد عدم الاستقرار في المستقبل وللحيلولة دون تحرك سعر العملة إلى أعلى.
  • Mais il a été noté qu'une correction du déficit courant des États-Unis dépendant exclusivement d'une appréciation monétaire dans quelques pays asiatiques excédentaires, ou d'une récession aux États-Unis, aurait de graves effets déflationnistes sur l'ensemble de l'économie mondiale et pourrait annuler la récente amélioration des cours internationaux des produits de base, avec toutes les conséquences que cela aurait pour de nombreux pays en développement.
    ولكن لوحظ أن إجراء تصويبٍ للعجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة يقتصر على زيادة قيمة العملة في بعض بلدان الفائض الآسيوية أو على انكماشٍ في الولايات من شأنه أن يؤدي إلى آثارٍ انكماشيةٍ جديدة تلحق بالاقتصاد العالمي بأسره، ويمكن أن تؤدي إلى تراجعٍ في الاتجاه المعاكس لتحسُّن أسعار الأساسية الدولية وما يرافق ذلك من تبعات تلحق بالعديد من البلدان النامية.