Examples
  • Vous comprenez que mon bureau lui a proposé de vous convier a cette réunion
    تَفْهمُ بأنّ المكتب وضعه للتَمْثيلك في هذا الإجتماع.
  • Tu n'avais pas assez confiance en lui pour le convier à la réunion.
    ومن الواضح أنك لا تثق بـ (ايدن) بشكل كافي ليكون في المفاوضات الأخيرة
  • Il sera plus facile de boire dans cette coupe que de convier Robert Stark à la table de négociations.
    سوف يكون اسهل شي الشرب من هذا الكأس من ان تحضر روب ستارك الى هذه الطاوله الان.
  • Le Comité a décidé de convier les États parties à une réunion officieuse pendant sa trente-neuvième session, qui doit se tenir du 23 juillet au 10 août.
    قررت اللجنة دعوة الدول الأطراف إلى اجتماع غير رسمي في دورتها التاسعة والثلاثين، من المقرر عقده في الفترة من 23 تموز/يوليه إلى 10 آب/أغسطس.
  • Au paragraphe 92 de son précédent rapport2, le Comité a recommandé que le Tribunal veille à vérifier les références des candidats et à les convier à un entretien.
    أوصـــى المجلس المحكمة، في الفقرة 92 من تقريره السابـــق(2)، بـــأن تجري مقابلات وعمليات تحقق من الجهات المرجعية.
  • Je ne te demande pas de le convier à un café, mais de me l'amener dans le coffre de ta voiture.
    ، أنا لا أُخبرك أن تدعوه على ...فنجاناً من القهوة أقول لك أن تـُحضره إلى سيـّارتك وتـُحضره لي
  • En attendant, nous nous associons au Secrétaire général pour convier nos partenaires de développement à fournir à la CEDEAO les fonds qui lui permettront de lancer effectivement son Programme de lutte contre les armes légères.
    وفي غضون ذلك، نؤيد الأمين العام في دعوة شركائنا الإنمائيين إلى توفير التمويل للجماعة الاقتصادية لتمكين برنامجها الجديد للرقابة على الأسلحة الصغيرة من أن يبدأ بداية فعالة.
  • Nous ne cesserons jamais de remplir notre mission de médiation aux côtés de l'Union africaine pour convier nos frères soudanais à renoncer définitivement à la guerre pour privilégier le dialogue sincère afin de résoudre leur conflit.
    وإننا لن نكف أبدا عن القيام بدور الوساطة إلى جانب الاتحاد الأفريقي لحث إخوتنا في السودان على نبذ الحرب بشكل تام وتعزيز الحوار الصادق من أجل تسوية الصراع.
  • M. Pinheiro (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar), répondant aux questions posées par le représentant du Danemark, déclare qu'il faut absolument convier tous les groupes ethniques du Myanmar à participer au débat relatif à l'avenir politique du pays, même si un dialogue tripartite demeure essentiel.
    السيد بنييرو (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار): رد على الأسئلة المقدمة من ممثل الدانمرك وأعلن أنه ينبغي عليه دعوة جميع الجماعات العرقية في ميانمار إلى المشاركة في المناقشة المتعلقة بالمستقبل السياسي للبلاد، حتى إذا كان القيام بحوار ثلاثي يظل أساسيا.
  • Par ailleurs, en ma capacité de Président en exercice du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, je voudrais saisir la présente occasion pour convier tous mes collègues à unir leurs forces et à redoubler d'efforts dans ce domaine très important.
    وأود أيضا، بصفتي الرئيس الحالي للفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية، أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الزملاء إلى التآزر ومضاعفة جهودهم المبذولة في هذا المجال البالغ الأهمية.