Examples
  • En unos pocos versos, Martin Niemöller nos recuerda hacia dónde puede conducirnos el totalitarismo.
    ففي بضعة أبيات من الشعر، يُذكرنا مارتن نيمولر بما قد يقودنا إليه الاستبداد.
  • El Estado, que dice promover la libertad... ...usa los métodos del totalitarismo... en nombre de la lucha contra el terrorismo.
    ...والدولة التي تدعي تعزيز الحرية ...تستخدم أساليب غير شرعية تحت اسم مكافحة الإرهاب
  • Asimismo, debería permitir encontrar soluciones específicas para países en transición que pasan desde un totalitarismo o una anarquía institucional a una democracia.
    علاوة على ذلك، ينبغي أن تجد حلولا مخصصة للبلدان التي تمر بفترة انتقالية من الحكم الشمولي أو الفوضى المؤسسية إلى الديمقراطية.
  • Al emerger de las prolongadas sombras del totalitarismo y al reintegrarse a la comunidad de naciones democráticas, el pueblo de Rumania emprendió el viaje largo y doloroso de recuperar sus recuerdos y enfrentan toda la verdad de esos trágicos años.
    وبخروج الرومانيين من تحت مظلة حكم شمولي طويل واندماجهم من جديد في مجتمع الأمم الديمقراطية فقد بدأوا رحلة طويلة ومؤلمة في استعادة ذاكرتهم ومواجهة الحقيقة الكاملة لتلك السنوات المأساوية.
  • Es incuestionable la necesidad de consolidar los esfuerzos de la comunidad internacional para oponer resistencia a los intentos de rehabilitar e idealizar el nazismo y otras formas de racismo y totalitarismo militantes.
    وبلا شك هناك ضرورة لتوحيد جهود المجتمع الدولي لمقاومة المحاولات التي تبذل لرد اعتبار النازية والأشكال الأخرى للتعصب العنصري والدكتاتورية وتمجيدها.
  • En Ucrania hemos hecho y seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para impedir que la ideología del totalitarismo, la dictadura, la xenofobia y el antisemitismo tengan cabida en nuestro suelo nacional.
    إننا في أوكرانيا بذلنا ما بوسعنا وسنواصل بذل المزيد لمنع إيديولوجية الاستبداد والدكتاتورية ورهاب الأجانب ومعاداة السامية من أن ترسخ جذورها في أرضنا القومية.
  • Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
    وعلى غرار شعوب أعضاء الأمم المتحدة الآخرين الذين حاربوا من أجل حريتهم، لقي الآلاف من مواطني نيكاراغوا حتفهم من أجل الحرية، وهم ضحايا بندول فاسد يتأرجح بين الفاشية والاستبدادية.
  • Como región en la que muchos Estados han pasado hace poco por una transición pacífica del totalitarismo a la democracia, podemos aportar una contribución constructiva a la labor del Consejo de Seguridad.
    وبوصفنا منطقة حقق فيها عدد كبير من الدول مؤخرا عملية انتقال سلمية من الحكم الشمولي إلى الديمقراطية، فبوسعنا أن نقدم إسهاما بنّاء في أعمال مجلس الأمن.
  • Es inevitable recordar en este aniversario de nuestra Organización a los millones de personas que murieron durante la segunda guerra mundial y el holocausto como consecuencia del imperio del totalitarismo.
    ولا يفوتنا أن نذكر هنا، خلال هذه الذكرى السنوية للمنظمة، الملايين من الأشخاص الذين قتلوا خلال الحرب العالمية الثانية والمحرقة من جراء سلطة الدكتاتورية.
  • Bulgaria, que sufrió profundamente debido a los efectos nocivos del totalitarismo en los derechos humanos, acoge calurosamente la idea de crear un nuevo consejo de derechos humanos cuyos miembros serían elegidos por una mayoría de dos tercios en la Asamblea General.
    وبلغاريا، التي عانت طويلاً في الماضي من الآثار المدمرة للاستبداد على حقوق الإنسان، ترحب ترحيباً حاراً بفكرة إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يُنتخب أعضاؤه بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة.