Examples
  • Existe también una importante movilidad de capital y una convertibilidad plena.
    وكان هناك أيضا تحرك كبير لرؤوس الأموال وإمكانية كاملة للتمويل.
  • En enero de 2002, el Gobierno anunció el fin del régimen de convertibilidad de la moneda.
    وفي كانون الثاني/يناير 2002، أعلنت الحكومة إنهاء العمل بنظام تحويل عملتها المحلية.
  • o su equivalente en moneda de libre convertibilidad. El solicitante los pagará a la Autoridad al presentar la solicitud.
    وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
  • La mayoría de las Partes que presentaron información aportaron datos sobre la evolución de sus economías, con las novedades relativas a la mundialización, la desregulación, la privatización y la convertibilidad de las divisas.
    وقدمت معظم الأطراف المبلغة معلومات عن تطور اقتصاداتها، بما في ذلك التطورات المتعلقة بالعولمة وإلغاء القيود التنظيمية والخصخصة وقابلية العملة للتحويل.
  • Lamentablemente, en ese proceso de recuperación, expansión y transformación, no contamos con la ayuda del Fondo Monetario Internacional, que sí apoyó y financió hasta semanas antes del colapso el régimen de convertibilidad.
    ومن المؤسف أننا لم نتلق الدعم خلال هذه العملية من الانتعاش والتوسع والتحول من صندوق النقد الدولي، الذي كان يقدم المساعدة قبل تطبيق نظام تحويل العملة بأسابيع معدودة.
  • Los derechos de tramitación de las solicitudes de aprobación de un plan de trabajo para exploración serán de 250.000 dólares de los EE.UU. o su equivalente en moneda de libre convertibilidad.
    يكون رسم تجهيز طلبات الحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادله بعملة قابلة للتحويل دون قيود.
  • El inversionista extranjero goza de libre acceso a la compra y venta de moneda extranjera disponible y a la libre convertibilidad de moneda, de acuerdo a lo prescrito en leyes y normas nacionales sobre la materia cambiaria y en igualdad de condiciones con el inversionista nacional; asimismo, disfruta de los derechos a la arbitración internacional, y programas internacionales de protección al inversionista.
    ويجوز للمستثمرين الأجانب شراء العملات الأجنبية المتاحة وبيع أو تحويل هذه العملات بحرية وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة وبشروط مماثلة لما يتمتع به المستثمرون المحليون. كما يتمتع المستثمرون الأجانب بالحق في التحكيم الدولي وإمكانية الوصول إلى البرامج الدولية لحماية المستثمرين.
  • Con el progreso rápido de los procesos bancarios en todo el mundo, el Departamento necesita mantenerse informado de los cambios a fin de aplicar en las misiones políticas de ahorro de costos con respecto a la gestión de efectivo y asegurar la convertibilidad a muchas monedas para el sistema de las Naciones Unidas.
    • إدراج وتعميم مراعاة قواعد السلوك والنـزاهة في برامج التدريب على نطاق الأمانة العامة المتاحة لبعثات حفظ السلام، مثل المهارات الإشرافية وإدارة الأداء
  • a) El Servicio de Gestión de las Inversiones debería estudiar la posibilidad de diversificar aún más su cartera de inversiones (tipos de activos) mediante inversiones alternativas, aplicando sus principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad, y comunicar los resultados del estudio al Comité Mixto para su examen (AS2003/801/02/003);
    (أ) على دائرة إدارة الاستثمارات استعراض إمكانية تعزيز تنويع حافظتها من الاستثمارات (فئات الأصول) باستخدام استثمارات بديلة، في إطار مبادئها بشأن السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل؛ وإطلاع مجلس المعاشات التقاعدية على نتائج الاستعراض لينظر فيها (AS2003/801/02/003)؛
  • En diciembre de 2004 se suprimió el requisito por el que los exportadores debían entregar el 75% de las divisas recaudadas y en enero de 2005 Egipto aceptó la obligación establecida en el artículo VIII del FMI de mantener la convertibilidad de la cuenta corriente.
    وألغي شرط تسليم المصدرين نسبة 75 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي في كانون الأول/ديسمبر 2004، وفي كانون الثاني/يناير 2005، قبلت مصر الالتزام بالحفاظ على قابلية الحساب الجاري للتحويل وفقاً للمادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.