Examples
  • Quizá podamos alimentar este interés a una conflagración por dinero.
    ربما يمكنك أن تزيد هذا الاهتمام بزيادة حصته من النقود
  • Quizá esta sea la confluencia de eventos que estábamos esperando. - ¿Confluencia o conflagración?
    ربما كان هذا هو حشد الأحداث الذي كنا نأمل به إحتشاد أم حريق هائل ؟ - أنا مستعد للإثنان -
  • En una de las más grandes conflagraciones de todos los tiempos...
    في واحدة من أعظم " " النزاعات في التاريخ
  • Tememos que esa crisis se pueda generalizar y se transforme en una conflagración que abarque toda la subregión.
    ونحن نخشى من إمكان انتشار هذه الأزمة بحيث تصبح حريقا مدمرا يعصف بالمنطقة دون الإقليمية بكاملها.
  • Hemos evitado una conflagración nuclear que hubiera sido la última guerra en la historia de la humanidad.
    ونجحنا في تفادي وقوع مواجهة نووية كان يمكن أن تكون آخر الحروب في تاريخ البشرية.
  • Es igualmente crucial, por otra parte, abordar las quejas legítimas que, en caso de ser ignoradas, probablemente serán el combustible que alimente la próxima conflagración.
    وإنه، مع ذلك، من الأهمية بمكان أيضاً معالجة المظالم المشروعة التي، إن أهملت، ربما تتسبب في الانفجار لاحقاً.
  • Encomiamos el hecho de que las Naciones Unidas, que precisamente nacieron tras las cenizas de esa conflagración, hagan una pausa para destacar este hecho con toda la formalidad y el sentido histórico que amerita.
    ونحن نشيد بهذه المنظمة التي ولدت من رماد ذلك الحريق الهائل، على التوقف لإلقاء الضوء على ذلك الحدث على النحو الرسمي الواجب وبالحس التاريخي السليم.
  • Puede afirmarse que la escalada de la tensión en el Estrecho de Taiwán ya está repercutiendo más allá de la región, y la mayoría de los analistas prevén una enorme conflagración si no se resuelve por medios pacíficos la cuestión de Taiwán.
    وهاهو تصعيد التوتر في مضيق تايوان تتجاوز أصداؤه حدود المنطقة؛ ويتنبأ معظم المُحَلِّلين باندلاع حريق هائل إذا لم تُسَوّ مسألة تايوان بالوسائل السلمية.
  • No obstante, la intención de los responsables de ese acto terrorista y de quienes les dieron apoyo desde el exterior, cuya implicación ya se ha demostrado, era mucho más siniestra: avivar las llamas de la conflagración y la violencia comunales y dañar el tejido secular y democrático de la India.
    بيد أن نية مرتكبي ذلك العمل الإرهابي ومن يرعونهم في الخارج، وقد ثبت اشتراكهم بعد ذلك، كانت تفوق في شرها ذلك بكثير، فقد كانوا يرمون إلى إشعال نيران العنف المجتمعي وتدمير النسيج المدني والديمقراطي في الهند.
  • El siglo XX cerró con el mayor número de víctimas de las conflagraciones bélicas en toda la historia, y sólo avances sustantivos en materia de desarme podrán hacer del siglo XXI uno más civilizado, uno que ofrende menos sangre en los altares de la guerra.
    والتقدم الجوهري في مجال نزع السلاح هو وحده الذي سيساعد على تحويل القرن الحادي والعشرين إلى قرن يتسم بقدر أكبر من التحضر يريق قدرا أقل من الدماء على مذابح الحرب.