منزو {señera}
Examples
  • Cabe esperar que Tokelau se transforme en un ejemplo señero para otros territorios y Potencias administradoras.
    وأعرب عن أمله في أن تصبح توكيلاو منارة تهتدي بها الأقاليم الأخرى والسلطات الإدارية.
  • La modalidad de asociación se basa en la experiencia señera de las agrupaciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) italianas.
    وتستند هذه الشراكة إلى الخبرة الفريدة التي اكتسبتها تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الإيطالية.
  • Se reconoció que tres publicaciones señeras de la UNCTAD habían proporcionado agudos análisis de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo.
    واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
  • Mediante el intercambio de bienes espaciales y terrestres, los miembros del consorcio de la DMC ofrecen la ventaja señera de acceso a un servicio de vigilancia mundial ininterrumpida.
    ومن خلال تقاسم الموارد الفضائية والأرضية، يتيح أعضاء اتحاد شركات تشكيلة سواتل رصد الكوارث الميزة الفريدة المتمثلة في الانتفاع بخدمة رصد عالمية متسقة.
  • Esa interacción debe conducir a ahorros financieros y una mejor coordinación de la aplicación de proyectos, así como asegurar la independencia y función señera de la ONUDI.
    ومن شأن هذا التفاعل أن يؤدي إلى وفورات مالية وتنسيق أفضل في تنفيذ المشاريع، فضلا عن كفالة استقلال اليونيدو ودورها الفريد.
  • Se reconoció que tres publicaciones señeras de la UNCTAD habían proporcionado agudos análisis de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo.
    واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
  • Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad y la obligación de desempeñar una función señera en las cuestiones de seguridad regional, incluido el estrecho de Taiwán, de modo de demostrar su determinación y empeño en el nuevo milenio
    وعلى الأمم المتحدة مسؤولية وواجب أداء دور رئيسي في قضايا الأمن الإقليمي، بما في ذلك قضية الأمن في مضيق تايوان، لكي تدلل على تصميمها ومسعاها في الألفية الجديدة.
  • El portal de datos se ha convertido en una colección de datos señera y la fuente autorizada de datos que utiliza el PNUMA y sus entidades asociadas en el proceso de presentación de informes del GEO y otras evaluaciones ambientales integradas.
    وأصبحت بوابة البيانات مجمّع بيانات فريد من نوعه والمصدر الموثوق به للبيانات التي يستخدمها اليونيب وشركاؤه في عملية الإبلاغ عن توقعات البيئة العالمية وغيرها من التقييمات البيئية المتكاملة.
  • Por lo tanto, el actual período de sesiones de la Primera Comisión —el primero bajo la dirección del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon— debe desempeñar un papel señero en el debate sobre las opciones renovadas de desarme, no proliferación y control de armamentos.
    ولذلك فإن دورة اللجنة الأولى هذه، التي هي الأولى تحت إدارة الأمين العام بان كي - مون، تضطلع بدور فريد في مناقشة الخيارات المتجددة لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
  • En un empeño por contrarrestar el efecto negativo de la corrupción y la repercusión devastadora de este flagelo en el disfrute de todos los derechos humanos, la comunidad internacional firmó en diciembre de 2003 en Mérida, México, la señera Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
    في محاولة لمواجهة الأثر السلبي للفساد وما تحدثه هذه الآفة من تخريب لعملية التمتع بجميع حقوق الإنسان، قام المجتمع الدولي في كانون الأول/ديسمبر 2003، في ميريدا بالمكسيك، بالتوقيع على `اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد` التي تشكل معلماً في هذا الصدد.