Examples
  • Es preciso que optemos por aplicar un enfoque factual o un enfoque descriptivo.
    فإما أن نتبع نهجاً وقائعياً أو أن نتبع نهجاً وصفياً.
  • Tomamos nota de que el representante del Reino Unido dijo que era una declaración factual, pero necesito más aclaraciones, porque dejarlo así también sería una declaración factual si escuchamos bien lo que dijo nuestro colega de Egipto.
    لقد أحطنا علماً بأنه قال إن هذا بيان بالحقائق، ولكنني أحتاج إلى مزيد من التوضيح لأن إسقاطها سيكون بياناً بالحقائق أيضاً إذا أنصتنا جيداً إلى ما قاله زميلنا من مصر.
  • Por ejemplo, la Comisión ha incurrido en diversos errores factuales al redactar su informe. Así, en la sección titulada “Asesinatos de trabajadores de asistencia humanitaria” (párrs.
    وقد ارتكبت اللجنة على سبيل المثال عددا من الأخطاء الوقائعية المثيرة للاستغراب في تقريرها.
  • También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
    كما تبين أن التوصيات المتعلقة بتوحيد هياكل الشراء سابقة لأوانها وأن التقرير لا يتضمن أساسا وقائعيا كافيا لدعمها.
  • Sr. Shamaa (Egipto) (habla en inglés): Sólo quisiera reiterar nuevamente que debemos decidir si el carácter del informe será factual o descriptivo.
    السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): أود فحسب أن أؤكد مرة أخرى أننا ينبغي أن نحدد إذا كنا سنتبع نهجا وقائعياً أم وصفياً في إعداد التقارير.
  • Una vez más, si vamos a aplicar ese enfoque, tendremos que atenernos a él en todos los párrafos subsiguientes, y no podremos aplicar un enfoque descriptivo en un párrafo y un enfoque factual en otro.
    ومرة أخرى، إذا كنا سنشرع في ذلك النهج، علينا أن نتقيد به في كل فقرة تالية، ولكن لن يكون في مقدورنا أن نوافق على اتباع النهج الوصفي حيال فقرة والنهج الوقائعي حيال فقرة أخرى.
  • Si elegimos el enfoque factual, resulta muy claro —como señaló mi colega del Irán— que, al comienzo del párrafo 4, la Comisión de Desarme no celebró ningún período de sesiones sustantivo en 2005.
    فإذا اخترنا النهج الوقائعي، فمن الواضح جداً - كما لاحظ زميلي من إيران - أنه في بداية الفقرة 4، لم تعقد هيئة نزع السلاح أي اجتماعات موضوعية في عام 2005.
  • Me interesaría mucho saber por qué repentinamente tenemos esta propuesta de eliminación cuando estamos preparando lo que sería un informe factual o descriptivo de la labor de la Comisión.
    ويهمني جدا أن أعرف لماذا نجد فجأة مقترح الحذف هذا بينما نحن نعد ما يقصد به أن يكون تقريرا وقائعيا أو وصفيا لعمل الهيئة.
  • • Más allá de las constataciones factuales, ¿cómo leer los desafíos propios a esos temas en términos de relaciones sociales entre los sexos? ¿Asistimos a la emergencia de nuevos argumentos?
    • بعيداً عن التقديرات الوقائعية، كيف تقرأ التحديات الماثلة في هذه الموضوعات من حيث العلاقات الاجتماعية للجنسين؟ هل نشهد ظهور حجج جديدة؟
  • Pero su concreción necesita un decurso factual jalonado por circunstancias políticas que se irán sumando en el tiempo, y que requieren tanto de voluntad nacional como de un contexto global de seguridad que permita a todos los Estados, pero, en particular, a ciertos actores relevantes, sentir que sus intereses supremos están debidamente salvaguardados.
    ولكن تحقيقه يتطلب سلسلة من الخطوات مشروطة بظروف سياسية يتعين الوفاء بها على مدى الزمن وهي تتطلب توافر سياق من الإرادة الوطنية والأمن العالمي من شأنه أن يمكن جميع الدول، وخاصة الدول الفاعلة الرئيسية المعنية، من أن تشعر بأن مصالحها الحيوية تحظى بالضمانات الواجبة.