Examples
  • El concepto de intención de las partes es muy subjetivo y casi imposible de aplicar en la práctica sin matizaciones.
    ومضى قائلاً إن مفهوم مقصد الأطراف يعتبَر مسألة ذاتية للغاية وبالكاد يمكن تطبيقه في الممارسة دون تقييد.
  • Se señaló que las matizaciones no eran necesarias porque los sistemas y los formatos que se diseñaran desde un principio para ser accesibles no supondrían un costo adicional significativo para los gobiernos.
    وأشير إلى أنه ليس هناك حاجة إلى إيراد عبارات مقيدة للمعنى لأن النظم والصيغ الموضوعة منذ البداية لتيسير سبل الوصول إلى المعلومات لن تنطوي على تكاليف إضافية كبيرة بالنسبة للحكومات.
  • En algunos casos al Grupo se le facilitó la normativa aplicable a ciertas cuestiones clave cuando lo que se solicitaba eran matizaciones técnicas relativas por ejemplo a lagunas jurídicas que era necesario colmar.
    وقد اطّلع الفريق في بعض الحالات، كما هو الحال بالنسبة إلى جنوب أفريقيا، على أنظمة السياسة المتعلقة بمسألة رئيسة، في وقت كان همه مقصورا على البحث عن توضيح لمسألة فنية أكثر قابلية للتأويل، كثغرة قانونية تحتاج إلى المعالجة.
  • La conclusión que antecede vendría a añadir una ligera matización a la siguiente declaración contenida en una carta dirigida el 11 de noviembre de 1996 por el Secretario General de las Naciones Unidas al Primer Ministro de Rwanda:
    ومن شأن الاستنتاج السالف الذكر أن يفضي إلى إضافة تكييف طفيف للبيان التالي الوارد في رسالة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى رئيس وزراء رواندا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996:
  • Esta misma matización se aplicaría a lo que el Secretario General escribió en su informe sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas:
    ونفس التكييف يمكن أن يسري على ما كتبه الأمين العام في تقريره عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام:
  • Sin embargo, esta es una conclusión somera y necesita matizaciones: la práctica demuestra, en efecto, que, si bien determinados tratados quedan abrogados, otros solamente se suspenden y, por último, otros permanecen en vigor.
    غير أن هذا استنتاج عام يتطلب التدقيق: فالممارسة تثبت فعلا أنه إذا كانت بعض المعاهدات تلغى، فإن البعض الآخر منها يعلق فقط وبعضها الآخر يظل نافذا.