Examples
  • La promoción de eslabonamientos productivos descendentes de la producción entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales es de gran importancia.
    ومن المهم جداً تعزيز روابط إنتاج خلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
  • Se debe prestar asistencia técnica para ayudar a los países a solucionar las fallas de mercado en distintos niveles durante el proceso de creación de los eslabonamientos.
    وينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان على معالجة فشل الأسواق على أصعدة مختلفة في عملية تشكيل الروابط.
  • El ponente expuso en detalle las prácticas de Unilever en la India e Indonesia y señaló los efectos indirectos de creación de empleo de los eslabonamientos hacia atrás (redes de proveedores) y hacia adelante (redes de ventas).
    وفي معرض حديثه عن ممارسات شركة يونيليفر في الهند وإندونيسيا، أشار إلى تأثير الروابط الخلفية (شبكات التوريد) والروابط الأمامية (شبكات البيع) على إيجاد فرص العمل.
  • También describió las políticas de su empresa con respecto a los eslabonamientos hacia atrás (suministro de materia prima) y hacia adelante (servicios de ventas), y destacó las posibilidades de enfoques que utilizaban una tecnología relativamente baja.
    كما وصف السياسات العامة لشركته تجاه الروابط الخلفية (الإمداد بالمواد الخام) والروابط الأمامية (خدمات البيع)، وسلط الضوء على إمكانيات النُهُج التي تستخدم تكنولوجيا متدنية نسبياً.
  • Esto era especialmente importante con respecto al efecto de las empresas en el desarrollo mediante sus actividades empresariales básicas, es decir, la inversión de capitales en la capacidad productiva, la producción de bienes y servicios de calidad a precios asequibles, la creación de empleo, la generación de renta pública y el establecimiento de eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás en el proceso, y el apoyo a esos eslabonamientos mediante la transferencia de tecnología, las prácticas de ética empresarial y el empeño por reducir al mínimo los efectos negativos de la reestructuración de las empresas.
    ويكتسب ذلك أهمية خاصة فيما يتعلق بتأثير الشركات على التنمية عن طريق أنشطة الأعمال الأساسية التي تقوم بها - ألا وهي: استثمار رأس المال في الطاقة الإنتاجية، وإنتاج سلع وخدمات عالية الجودة بأسعار معقولة، وإيجاد فرص عمل، وتوليد الدخل العام وإقامة روابط أمامية وخلفية لهذه العملية، ودعم هذه الروابط عن طريق نقل التكنولوجيا، والسلوك الأخلاقي في مجال الأعمال، والتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لإعادة هيكلة مؤسسات الأعمال.
  • Crea nuevas oportunidades y beneficios no sólo para la empresa inversora y su asociado sino también para otras empresas mediante eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás y efectos derivados en lo que respecta a la tecnología, los conocimientos y la productividad.
    فهو يتيح فرصاً وفوائد جديدة لا للمؤسسة المستثمرة وشريكها فحسب، بل ولمؤسسات أخرى أيضاً من خلال الروابط الأمامية والخلفية وتترتب عليه من ثم آثار غير مباشرة من حيث ما يتعلق بالتكنولوجيا والمعارف والإنتاجية.
  • Los países que se verían gravemente afectados por la eliminación de los contingentes necesitaban una gran asistencia técnica y económica de los donantes bilaterales y multilaterales para aumentar su capacidad de suministro y crear eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás en sus industrias textiles y de la confección.
    وتحتاج البلدان التي ستتأثر تأثراً خطيراً برفع الحصص، لمساعدة تقنية ومالية هامة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز قدرتها على التوريد وإنشاء روابط أمامية وخلفية في صناعاتها للمنتجات والملابس.
  • Dentro de este amplio marco de política comercial el enfoque que se dé al desarrollo del comercio debe estar en consonancia con los objetivos del Plan de Desarrollo de Mediano Plazo, el cual vincula el socorro con el desarrollo, da preferencia a la reducción de la pobreza como meta fundamental, impulsa la creación de empleo como "instrumento por excelencia" para reducir la pobreza y apoya la promoción de sectores con fuertes eslabonamientos hacia atrás y hacia delante.
    وضمن هذا الإطار العام للسياسات، يلزم توفيق النهج المتبع إزاء تنمية التجارة مع خطة التنمية المتوسطة الأجل التي تدعو إلى ربط جهود الإغاثة بالتنمية، وتشدد على الحد من الفقر باعتباره الهدف الشامل، وتؤكد على خلق فرص العمل بوصفه "الأداة المناسبة بامتياز" للحد من الفقر، وتدعم النهوض بالقطاعات التي تتوفر لها روابط أمامية وخلفية قوية.
  • Los impactos económicos y sociales generados por los terremotos en el año 2001 incidieron fuertemente en el desarrollo de los programas tradicionales que impulsa el Gobierno de El Salvador (GOES), y particularmente, el referido a la construcción de vivienda permanente e introducción de servicios básicos, así como de aquellas obras de infraestructura básica que permiten mejorar el nivel de saneamiento básico de los municipios y comunidades en donde se ha ejecutado el Programa de Reconstrucción Nacional en su componente de vivienda básica, constituyen elementos de primer orden, en virtud de los eslabonamientos productivos y sociales para el futuro de numerosas familias salvadoreñas, que son beneficiarias de los proyectos de reconstrucción que realiza el GOES, a través de las instituciones pertinentes en el territorio nacional.
    ولقد كان للزلازل أثر شديد اقتصادي واجتماعي على تنفيذ برامج الحكومية العادية، وخاصة برنامج بناء منازل دائمة وإنشاء الخدمات الجوهرية، وكذلك على استكمال أشغال البنى الأساسية الهامة لرفع كفاءة مستويات الإصحاح الأساسية في البلديات والمجتمعات المحلية التي نفذت فيها عناصر الإسكان الأساسية لبرنامج إعادة الإعمار الوطني. وهذه البرامج العادية هي برامج ذات أهمية حيوية بالنسبة للقدرة الإنتاجية في المستقبل والتنمية الاجتماعية للعديد من الأسر السلفادورية التي تستفيد من مشروعات إعادة الإعمار التي تنفذها الحكومة في جميع أنحاء البلاد عن طريق الوكالات ذات الصلة.