Examples
  • Es indudable que la continuación de ese dilema será un acicate adicional para los conflictos.
    واستمرار ذلك المأزق سيزيد من تأجيج الصراعات حتماً.
  • En todo el mundo se los considera acicates del desarrollo económico.
    ويُنظر إلى مراكز التجارة العالمية، على صعيد العالم باعتبارها محركات للتنمية الاقتصادية.
  • Me lo pidan o no... ...yo los proveo con ánimo, acicates, protección.
    أنا أدللهم ، أحثهم وأحميهم .سواء طلبوا ذلك أو لا
  • Hoy reafirmamos que la democracia constituye el acicate para el desarrollo socioeconómico sostenible del Togo.
    واليوم نؤكد مجددا أن الديمقراطية تحفز على انسجام التنمية الاجتماعية الاقتصادية واستدامتها في توغو.
  • Incluso antes de que finalizaran su labor, esta cumbre sirvió de acicate para avanzar en cuestiones críticas.
    وحتى قبل أن ينهوا عملهم عملت تلك القمة كمقداح للتقدم بشأن المسائل البالغة الأهمية.
  • Según estudios empíricos, existe un "nivel óptimo de migración" que estimula la realización de estudios superiores en el país de origen y sirve de acicate al crecimiento económico.
    وتشير الدراسات التجريبية إلى وجود "مستوى أمثل من الهجرة" يحفز الحصول على التعليم العالي في الوطن ويدفع النمو الاقتصادي إلى الأمام.
  • Los participantes deliberaron sobre la necesidad de acicates económicos; se debía realizar un estudio de la viabilidad económica de la restauración del paisaje forestal y garantizar que ésta beneficiara a los más pobres.
    وناقش المشاركون الحاجة إلى حوافز اقتصادية - للتدليل علي أهمية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات ولضمان تدفق الفوائد علي أشد الفئات السكانية فقرا.
  • Desde este punto de vista, estamos convencidos de que la ejecución de proyectos para el transporte de la energía de Turkmenistán servirá de acicate para fomentar el comercio interestatal e interregional y las relaciones económicas.
    وانطلاقا من هذا الرأي، نحن مقتنعون بان تنفيذ المشاريع الرامية إلى إيصال طاقة تركمانستان إلى الأسواق الدولية ستوفر دافعا آخر لتنشيط التجارة بين الدول والتجارة الأقاليمية والعلاقات الاقتصادية.
  • Los países de África se han visto gravemente afectados por la reducción de la financiación de los donantes destinada a la lucha contra las drogas, situación que ha servido de acicate para los traficantes.
    وقد تأثَّرت البلدان الأفريقية تأثراً عميقاً بتخفيض التمويل من المتبرعين لمكافحة المخدرات، وهو الأمر الذي كان حافزاً لتجار المخدرات.
  • El hincapié hecho en las reformas de la Organización en la esfera de los derechos humanos y en relación con el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos debería haber servido de acicate a la comunidad internacional para rechazar categórica y unánimemente esa práctica.
    وقالت إن التركيز على إصلاح المنظمة في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كان ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي إلى رفض هذا الأسلوب تماما وبالإجماع.