Examples
  • 4 Comercio, hotelería y restaurantes, transporte y comunicaciones, servicios financieros, servicios personales, sociales y a la comunidad.
    المصدر: مكتب الإحصاءات المركزي، التعداد السكاني لعام 1990 والتعداد السكاني لعام 2000.
  • Por ejemplo, el porcentaje de mujeres en las escuelas de hotelería es casi igual al de hombres.
    وتكاد نسبة النساء في مدارس الفندقة، مثلا، تساوى نسبة الرجال.
  • En los casos de representación excesiva, como en el comercio mayorista/minorista y la hotelería, se observa en general una menor promoción de las perspectivas de carrera internas.
    وفي حالة الحضور المفرط، وهو ما يشهده قطاعا تجارة الجملة/التجزئة والفندقة، تقل بصفة عامة مؤشرات التطور المهني الداخلي.
  • Por eso, se dedican a actividades informales (34,2% al comercio, hotelería y restaurante, siguiéndole los servicios comunales personales y la industria manufacturera, con el 33,1 y 20,3%, respectivamente).
    وفي ضوء ظروفهم المعيشية، لا يمكن للأشخاص المعنيين تحمل كلفة العمليات الكبيرة، التي تتطلب استثمارات واستئجار عمال.
  • La intervención de las mujeres es notable sobre todo en el sector informal, mediante el ejercicio de actividades económicas tradicionales (tintura, costura, peinado), comerciales, agroindustriales y modernas (farmacia, hotelería, imprenta, escuelas privadas) .
    ويلاحظ تدخل المرأة بصفة خاصة في القطاع غير المنظم عن طريق ممارسة أنشطة اقتصادية تقليدية (الصباغة والحياكة وتصفيف الشعر) وتجارية وزراعية وصناعية وحديثة (الصيدلة والفندقة والطباعة والمدارس الخاصة).
  • Los campos de estudio son Estudios Industriales (Construcción, Mecánica de Automóviles, Mecánica General, Carpintería y Ebanistería, Ingeniería Eléctrica y Artes y Oficios); Estudios Comerciales (Contabilidad y Secretaría); Hotelería y Turismo.
    وميادين الدراسة تشمل دراسات صناعية (أعمال البناء، وميكانيكا السيارات، والميكانيكا العامة، والنجارة ومصنوعاتها، والهندسة الكهربائية، والفنون والحرف)؛ ودراسات تجارية (المحاسبة، ودراسات السكرتارية)؛ والضيافة والسياحة.
  • La Organización Regional Africana de la CIOLS tiene un plan quinquenal de lucha contra el SIDA que se centra en los trabajadores del transporte por carreteras y marítimo, las comunidades agrícolas, las plantaciones, el comercio y la hotelería.
    ولدى المنظمة الإقليمية الأفريقية التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة خطة خمسية تتعلق بالإيدز وتركز على العمال في قطاعات النقل البري والبحري، والمجتمعات المحلية الزراعية، والمزارع، والتجارة والفنادق.
  • En cambio, el sector agrícola y el sector de los servicios, y en menor medida el comercio, pasaron a ser fuentes importantes de empleo. Los servicios, la agricultura y el comercio y la hotelería vieron incrementar su contribución al PIB en el mismo período.
    وعلى النقيض من ذلك، أصبح قطاعا الزراعة والخدمات وكذلك قطاع التجارة وإن يكن بدرجة أقل، مصادر رئيسية للعمالة فقد سجلت قطاعات الخدمات والزراعة والتجارة والفنادق، جميعها، زيادات في مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي على مدى الفترة نفسها.
  • La Federación de Sindicatos de los Países Bajos (FNV) está integrada por los sindicatos siguientes: FNV Bondgenoten (general; 500.000 miembros), AbvaKabo (funcionarios públicos), Bouw-en Houtbond FNV (trabajadores de la construcción), Horecabond FNV (trabajadores de la industria de la hotelería y la restauración), FNV KIEM (artistas y tipógrafos) y algunos sindicatos pequeños.
    ويتألف اتحاد النقابات الهولندية من: FNV Bondgenoten (عام، 000 500 عضو)، وAbvaKabo (الموظفون المدنيون)، وBouw-en Houtbond FNV (عمال البناء)، وHorecabond FNV (عمال الفنادق والمطاعم)، وFNV KIEM (الفنانون وفنيو الطباعة) وعدد من الاتحادات الصغيرة.
  • En respuesta a este problema de surgimiento reciente, nueve de las principales empresas hoteleras del mundo se han reunido, en el Foro Internacional de Líderes del Comercio, y en colaboración con Conservation Internacional, están tratando la cuestión del emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible.
    واستجابة لهذه المسألة الناشئة، اجتمعت تسع من أكبر شركات الفنادق في العالم من خلال منتدى قادة نشاط الأعمال في العالم للعمل مع منظمة الصون العالمية على معالجة مسألة اختيار مواقع الفنادق وتصميمها وبنائها بشكل مستدام.