Examples
  • Es una vorágine, Hank.
    (انه دوامة, يا (هانك
  • Eso es genial para el sudes. Ha entrado en una vorágine de sadismo del demonio.
    إنها مناسبة للمجرم سيقوم بسلسلة من الأعمال السادية
  • En mitad de esta vorágine, todavía tienes tiempo para un bautizo.
    في خضم المصائب لا يزال لديك وقت للتعميد
  • Creemos en el establecimiento de un orden biológico a través de la vorágine del caos físicas y químicas.
    بإقامة النظام البيولجى ... ... من خلال الدوامة المادية
  • Y ahora mismo, mi padre debería estar diciéndome. que debería haber dejado toda mi ropa la noche anterior entonces yo no estaría dando vueltas en una vorágine salvaje.
    أما الآن أظن أبي يخبرني أنّي .حري أن أستعرض ملابسي قبل ليلة وإن كنتُ فعلتُ ذلك لتجنبتُ .دوراني حول نفسي مثل المخابيل
  • Los guatemaltecos hemos vivido en carne propia la vorágine de la violencia que se cebó en nuestra nación por el simple hecho de que unos profesaban una idea contraria, rendían culto a una creencia diferente o pertenecían a un grupo étnico o social distinto.
    فقد عانى أبناء غواتيمالا بأنفسهم الاضطراب الهائل الذي عصف ببلدنا لمجرد أن بعض الأشخاص يعتنقون آراء مخالفة، ويؤمنون بعقائد مختلفة أو ينتمون إلى فئات عرقية أو اجتماعية مختلفة.
  • Este proceso, que continuó con la Declaración del Milenio hasta nuestros días, se efectuó en un contexto internacional signado por la vorágine neoliberal que afectó a continentes enteros, segando la vida y la prosperidad de pueblos, incrementando la pobreza y estructurando un orden internacional excluyente, poco democrático y transparente, en ocasiones al margen del derecho internacional, y en detrimento de los intereses y necesidades de los países en desarrollo.
    واستمرت تلك العملية منذ صدور إعلان الألفية وحتى هذا اليوم، وتطورت في سياق دولي ملحوظ عن طريق نهج الليبرالية الجديدة الذي أثر على قارات بأسرها، وقوض حياة ورفاهية الشعوب، وزاد من انتشار الفقر وأنشأ نظاما دوليا حصريا ليس فيه سوى أدنى قدر من الديمقراطية والشفافية، نظاما يكاد يخرج أحيانا على القانون الدولي ويلحق الضرر بمصالح واحتياجات البلدان النامية.