Examples
  • Que no devuelvan sus efectos personales. ¡Ud., la legalista!
    لا معلومات للمستفيد - أنتي، ما هو السبب -
  • Dejas de usarlas cada vez que quieres sonar inteligente o legalista - No seas un sabihondo, Paul.
    تتوقف عن إستعمالهم عندما تريد أن تتصرف بذكاء أو المحاماه لا تكن أحمقاً يا باول هذا جاد
  • Algunos comentadores sugieren que los agentes deben ser valorados de conformidad con el grado de autonomía que tienen más que con arreglo al concepto legalista de soberanía. "
    ويقترح هؤلاء المعلقون الحكم على الجهات الفاعلة وفقاً لدرجة استقلالها، لا على أساس مفهوم السيادة الذي تطغى عليه الصبغة القانونية".
  • En cuanto al arbitraje, Kenya reconoce que, como mecanismo alternativo para la solución de diferencias, constituye un medio rápido, económico y menos legalista, por lo que acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión por elaborar una norma común mundial.
    وفيما يتعلق بالتحكيم، أكد أن كينيا تسلم بأن هذا النظام بوصفه وسيلة بديلة لحل الخلافات، يعتبر أسلوبا سريعا واقتصاديا وأكثر مرونة من الناحية القانونية، ولذلك فهي ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى وضع معيار دولي مشترك.
  • Es una vergüenza para el derecho internacional, y en menoscabo de todas las actividades antiterroristas de la comunidad internacional, que el Gobierno de los Estados Unidos siga protegiendo al terrorista internacional más conocido del hemisferio occidental aduciendo argumentos legalistas.
    وأردفت قائلة إن مواصلة حكومة الولايات المتحدة لحماية إرهابي دولي معروف جيدا في نصف الكرة الغربي على أساس حجج تتقيد حرفيا بالقانون تشكل وصمة بحق القانون الدولي، مقوضة جميع الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
  • Los autores rechazan el enfoque legalista del Estado Parte respecto de la violación del Pacto, ya que la práctica de la ley, es decir, las clases efectivas y la práctica de la exención, es la clave para determinar si ha habido o no una violación del Pacto.
    10-8 ويطعن أصحاب البلاغ في نهج الدولة الطرف القانوني إزاء مسألة انتهاك العهد، لأن ممارسة القانون، أي التعليم الفعلي وممارسة الإعفاء، هي مفتاح مسألة ما إذا كان وقع انتهاك لأحكام العهد أم لا.
  • En una época en que la cuestión más definitoria de la comunidad internacional y el factor clave en la adopción de políticas en el plano internacional está representada por los derechos humanos, no es admisible ni justificable que esa enorme brecha en la protección quede oculta bajo distinciones artificiales y argumentos falsos de carácter legalista.
    وفي هذه الحقبة التي أصبحت فيها حقوق الإنسان هي الموضوع المميز للمجتمع الدولي والعامل الرئيسي في رسم السياسات الدولية، لا يجوز قبول أو تبرير وجود هذه الفجوة الكبيرة في الحماية التي تتوارى خلف فوارق مفتعلة وحجج قانونية زائفة.