Examples
  • Uno solo de esos ataques, y la concatenación de acontecimientos que pondría en marcha, podría cambiar nuestro mundo para siempre.”
    وفي مقدور هجوم واحد من ذلك القبيل، وما قد يترتب عنه من أحداث متسلسلة، أن يغير وجه العالم إلى الأبد“.
  • Uno solo de esos ataques, y la concatenación de acontecimientos que pondría en marcha, podría cambiar nuestro mundo para siempre.
    وفي مقدور هجوم واحد من ذلك القبيل، وما قد يترتب عنه من أحداث متسلسلة، أن يغير وجه العالم إلى الأبد.
  • Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado.
    وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي يمكن أن تكون بينها وبين القطاع غير الرسمي روابط خلفية قوية.
  • Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado.
    وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
  • La concatenación de diversos programas de salud puede servir para promover la sinergia a fin de agilizar el adelanto hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud.
    يؤدي الربط بين برامج صحية مختلفة إلى تعزيز علاقات التفاعل لدفع عجلة التقدم نحو بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة.
  • No obstante, el recuerdo de las víctimas nos impone otro deber, el de intentar comprender la concatenación de las causas y las consecuencias, la lógica funesta que llevó a la muerte a millones de seres humanos, una lógica que 60 años después nos sigue pareciendo incomprensible.
    ومع ذلك، فإن ذكرى الضحايا تذكرنا أيضا بواجب آخر - وهو السعي إلى فهم سلسلة الأسباب والآثار المترتبة، والمنطق المرعب الذي قاد ملايين البشر إلى حتفهم، والذي ما زال، بعد ستين عاما، بعيدا عن إدراكنا.
  • Esas reuniones no deberían duplicar la labor de los grupos consultivos normales o los mecanismos similares de donantes en el país, sino que deberían dedicarse en particular a examinar las concatenaciones críticas entre el proceso en curso de estabilización a nivel militar/político y el proceso subyacente de recuperación a nivel económico/financiero/institucional.
    وينبغي ألا تشكّل هذه الاجتماعات ازدواجا لفريق استشاري عادي أو لآليات مماثلة داخل البلد أو قطرية للمانحين بل عليها أن تركز على الصلات الحساسة بين العملية الجارية لإحلال الاستقرار على المستوى العسكري/السياسي والعملية الرئيسية للانتعاش على المستوى الاقتصادي/ المالي/المؤسسي.
  • Para lograr el empoderamiento económico de la mujer, en el décimo plan se prevé la realización de actividades de formación, empleo y generación de ingresos, en el marco de vínculos de concatenación progresiva y regresiva, con el objetivo final de lograr que todas las mujeres sean económicamente independientes y autosuficientes.
    ولبلوغ هدف تمكين المرأة اقتصادياً، تتوخى الخطة العاشرة توفير التدريب والعمالة والأنشطة المدرة للدخل ذات الروابط الأمامية والخلفية بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثِّل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات لجميع النساء.
  • e) Formular propuestas de marcos de política macroeconómica socialmente inclusivas para países, incorporando las concatenaciones regionales y utilizando el espacio efectivo para la formulación de política que existe en el actual entorno económico internacional y actividades de extensión en el plano nacional para formar consenso acerca de estos marcos;
    (هـ) وضع مقترحات لأطر سياسة الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا بالنسبة للبلدان، مع إدماج الصلات الإقليمية والاستفادة من مجال صنع السياسات الفعالة المتاح في البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة؛ والدعوة على الصعيد الوطني إلى بناء توافق في الآراء حول هذه الأطــر؛
  • En las bibliotecas sobre el terreno, el personal utilizará en nuevas esferas sus conocimientos sobre la concatenación, determinará la necesidad y facilitará la realización de foros electrónicos y otras formas de utilizar las tecnologías basadas en la Web a fin de compartir conocimientos sobre asuntos concretos relativos al desarrollo.
    وسيعمل موظفو المكتبات الميدانية، من خلال استخدام مهاراتهم في إقامة الشبكات في ميادين جديدة، من أجل تحديد الحاجة إلى المنتديات الإلكترونية وغيرها من الوسائل المرتبطة بالإنترنت من أجل تبادل المعارف بشأن مسائل إنمائية بعينها وتسهيل عقد تلك المنتديات.