نهائي {perentoria}
Examples
  • El Gobierno del Sudán no ha escatimado esfuerzos para atender a las necesidades humanitarias perentorias en los estados de Darfur.
    لم تأل حكومة السودان جهدا من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ولايات دارفور.
  • El desplazamiento forzoso de poblaciones civiles por motivos relacionados con un conflicto armado está prohibido por el derecho internacional, a menos que lo exijan la seguridad de los civiles afectados o razones militares perentorias.
    ويحظر القانون الدولي، التشريد القسري للسكان المدنيين لأسباب تتصل بصراع مسلح، إلا إذا تطلب ذلك أمن السكان المدنيين أو أسباب عسكرية ضرورية(11).
  • El programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea también es una amenaza para la seguridad regional y mundial y un desafío perentorio al régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares.
    ويشكل أيضا البرنامج العسكري النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للأمن الإقليمي والعالمي، فضلا عن أنه يشكل تهديدا ملحا للنظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
  • Dichos requisitos no tienen un carácter perentorio y pueden ser superados a posteriori por las organizaciones; una vez superados los impedimentos, el Registro procederá a la inscripción de acuerdo al término de ley.
    ومتى استجيب للمتطلبات يشرع السجل في تسجيل النقابة خلال الوقت القانوني المحدد.
  • Sólo cabe aceptar esto en supuestos que conlleven incumplimientos de normas perentorias del derecho internacional, pero consideramos que no hay base alguna para hacer esa propuesta respecto de normas ordinarias de derecho internacional.
    ولا يمكننا أن نقبل هذا القول إلا في حالات تنطوي على انتهاكات لقواعد آمرة من قواعد القانون الدولي، غير أننا لا نجد ما يعزز طرحا من هذا القبيل فيما يتعلق بالقواعد العادية للقانون الدولي.
  • Que la petición queda concedida por la presente. El mandamiento alternativo de prohibición se confirma por la presente y el mandamiento perentorio de prohibición se concede por la presente.
    استنادا إلى اتفاق السلام الشامل، يتعين إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية.
  • Se ha observado que las subastas electrónicas inversas muy rara vez se clausuran al expirar un plazo predeterminado (denominado a veces “hard close time”, u hora perentoria de clausura).
    وقد لوحظ أنه نادرا ما تُقفل المناقصات الالكترونية بعد انتهاء فترة زمنية محددة (تعرف باسم "وقت الإقفال الصارم").
  • Habida cuenta de los arduos desafíos que ahora enfrenta el régimen de no proliferación, es perentorio que los Estados partes mantengan y refuercen la autoridad y la credibilidad del Tratado.
    وقال إنه نظرا للتحديات الخطيرة التي يواجهها نظام معاهدة عدم الانتشار في الوقت الحالي، فمن الملح بالنسبة للدول الأطراف أن تصون، بل وتدعم سلطة المعاهدة ومصداقيتها.
  • En el diálogo acerca de los recursos urbanos: financiamiento del mejoramiento de los barrios de tugurios, se indicó que, además de la necesidad perentoria de contar con mayor ayuda internacional destinada al mejoramiento de los barrios de tugurios, era también importante que se elaboraran estrategias innovadoras para la movilización de capital nacional, incluido el fortalecimiento de las instituciones de vivienda y microfinancieras.
    ذهب الحوار حول الموارد الحضرية: تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة إلى أنه في الوقت الذي توجد فيه حاجة ماسة لتوجيه المزيد من المساعدة الدولية للنهوض بالأحياء الفقيرة؛ فإن من المهم أيضاً تصميم استراتيجيات إبتكارية لحشد رأس المال المحلي بما في ذلك تعزيز الإسكان والتمويل ومؤسسات التمويل وذلك لتمويل المشروعات الصغيرة.
  • Igualmente perentorio resulta seguir haciendo hincapié en el fomento de la igualdad entre los sexos y la erradicación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el aumento de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones.
    ومن المحتَّم أيضاً مواصلة التأكيد على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى جانب زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.